Готовый перевод The Rise of Phoenixes / Возвышение фениксов: Глава 168

Запомните [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, бесплатно для чтения!

Орех крошечный, и он плывет по воде. Стройная фигура Гу Наньи поднимается и опускается, но не наклоняется. Небесно-зеленая одежда плывет в морском бризе, как облака, и на него падает утренний солнечный свет. На плечах его все тело светится бледной свежей водой, как теплая нефритовая статуя. Он вытянул пальцы, и сияние, падающее на кончики пальцев, сверкало, как бриллианты.

Люди в Южно-Китайском море видели такие фигуры и грации, и на мгновение они забыли, что нужно делать дальние броски руками, и широко открыли рты, думая, что видят спускающуюся фею.

Взгляды 10 000 человек упали на одного человека, а на смену им пришли другие. Они были немного не в курсе, но Гу Шаое всегда был мерзавцем, кроме Фэн Чживэя. Он торопливо вытянулся, в руке у него была корзина.

корзина.

Более десяти тысяч человек открыли рты так сильно, что даже не знали, что слюни падают - этот человек был достаточно напуган, чтобы пересечь море в грецком орехе, и он полностью разрушил образ феи, когда пересек море в грецком орехе Ту.

На самом деле, хотя фея, несущая корзину через море, никогда его не видела, оно кажется прекрасным.

Фея достала корзину и медленно полетела вниз по грецким орехам, плавающим в море. Зеленые овощи, яйца, сушеная рыба и крабы - все было в корзине.

Тысячи людей открыли рты: "Ах", на пирс накатился слой грозы - это оказалась фея, которая переплыла море на грецком орехе в корзине.

Мастер Гу прошел по ореховой дороге по кругу, положил в корзину все продукты, которые можно было увидеть, и быстро переплыл море, и забрал все орехи - никаких отходов, это грецкие орехи.

Он красиво пронесся по дуге, фигура феникса расплескалась по морю бледно-голубыми водяными волнами, и более десяти тысяч человек вздохнули с головокружительной радостью.

Мастер Гу не знал, что он устроил для жителей Наньхая трюковое шоу, которое они не забудут до самой его смерти. Он лишь позаботился о том, чтобы выполнить задание Фэн Чживэя, вернулся на корабль с корзиной и передал ее Фэн Чживэю.

Фэн Чжи улыбнулся и взял ее, а потом его рот дернулся, Гу Шао покупал продукты хорошо или плохо, лишь бы они были в воде перед ним, поэтому в корзине была гнилая зелень, а под водой плавало много невезения. Медузы.

Она выбросила несъеденную еду обратно в море и улыбнулась: "Позвольте вам сегодня попробовать мое ремесло". Она сказала несколько слов Гу Наньи.

Мастер Гу стоял на краю корабля, и все люди, забыв о своих намерениях и действиях, смотрели на него.

"Его Королевское Высочество сказал, что люди в Южно-Китайском море такие богатые". ответил Гу Шао на слова Фэн Чживэя. Казалось, он не обладал громким голосом, но когда он говорил, десятки тысяч людей слышали его отчетливо.

Фэн Чживэй с помощью своего ясновидения увидел, что Чжоу Жучжэн, который читал книги, не двигаясь, как гора, наконец отложил книги и поднял голову.

"Несколько дней назад политический посол Южно-Китайского моря Ямэнь подал петицию в суд, сказав, что Южно-Китайское море пострадало, и урожай зерна сократился, и попросил суд помочь бедствию." У Гу Наньи очень хорошая память, и его слова верны. В то время, когда я открыл склад, чтобы положить зерно и уменьшить налоговые льготы, теперь, как только я доберусь до Южно-Китайского моря, я соберу пять фунтов сушеной рыбы, десять крабов, несколько сушеных овощей и яиц. Видно, что в Южно-Китайском море нет опасности сокращения запасов зерна. Это необходимо".

Более 10 000 человек снова ахнули, глядя на группу чиновников.

Наньхайские чиновники посмотрели друг на друга, и Чжоу Сичжун встал.

"Его Королевское Высочество сказал: "Я не понимаю, почему люди в Южно-Китайском море так плохо разбираются в еде?". Гу Наньи продолжал нести свою спину. "Ваше Высочество выехал из Пекина и проехал через три провинции Цзянхуай, Лунси и Луннань к Южно-Китайскому морю. Помимо родного города Цзянхуая, где выращивают рыбу и рис, Лонгси в этом году страдает от засухи. На жителей трех мест обрушились бедствия, гора Луннань затопила дорогу, жители семи уездов до сих пор не имеют еды и одежды, десятки тысяч людей стенают. Многочисленные голодные люди живут на дороге. Все члены **** уменьшили количество рисовых зерен и спасались от бедствий по пути. Они даже больше не ели пищу. Только чтобы спасти еще один кусочек, они могли спасти еще одну жизнь. Сегодня они не хотели посещать Южно-Китайское море. Это было слишком торжественно, и Его Высочество думал о голоде и холоде людей в двух юго-западных регионах Лунмэня.

Свист людей в Южно-Китайском море утих, и они посмотрели друг на друга. Они никогда не думали, что взрослые, отправившие миссию, собрали посуду, чтобы поесть, и сказали об этом. Чжоу Сижун стоял прямо, его лицо было мрачным.

"Его королевское высочество, благодарю вас за подарки вашего отца, и осмелюсь попросить вашего отца в Южно-Китайском море-также люди мира, некоторые люди сбиваются с дороги, а некоторые люди холодные и голодные, некоторые люди низкая пища, и они грязные".

В толпе возникла неспокойная суета. Когда самодовольство было полностью опрокинуто, и внезапно превратилось в неразумного смутьяна, у всех было чувство замешательства, и все с затаенным сердцем слушали о страданиях людей в Лонгси и Лонгнане. Как простые люди, я чувствую то же самое, и я чувствую, что речь слуги действительно особенная и трогательная. Она намного больше, чем речь тех, кто владеет мандарином.

Большинство людей молчат и показывают стыд.

Хэ Ляньчжэн посмотрел на Нин И и Фэн Чживэя с открытым ртом. Это факт, что Лунси и Луннань пострадали от бедствий, но вы, похоже, вчера пили суп из птичьего гнезда, а один откусил ножки короля? Кто не ест?

Ханьцы... Это ужасно.

"И могу я спросить правительственные учреждения всех уровней в Южно-Китайском море - сообщаете о бедствиях без бедствий, сообщаете о еде без еды, обманываете и скрываете их, игнорируете Тяньвэй, не стыдно ли вам за свою миссию приходить издалека, чтобы спасать? Вам не стыдно? Его Величество, кто намеренно планирует спасти ситуацию бедствия в Южно-Китайском море?"

В этом предложении мастер Гу последовал советам Фэн Чживэя, чтобы повысить тон. К сожалению, тон не колебался, и эффект шока не был достигнут. К счастью, сам язык имел свою силу, и в правительстве Наньхая произошел явный переполох.

"Сегодня мы здесь, едим пищу, которую дали люди перед высадкой". Гу Шаое говорил так много впервые в жизни, уже нетерпеливый, сухо издал заключительное заявление перед 10 000 человек, "и пригласил Наньхай к управлению Заставьте господина Чжоу подняться на борт, чтобы съесть эту пищу, которую нельзя тратить впустую. Официальный особняк играет воспитательную роль. Люди в Южно-Китайском море не понимают ценности еды. И пригласил господина Чжоу подняться на борт корабля и сжечь огонь".

http://tl.rulate.ru/book/19936/2460108

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь