Готовый перевод The Rise of Phoenixes / Возвышение фениксов: Глава 28

Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, читать бесплатно!

Что касается того, на кого он похож, я не могу вспомнить об этом в течение некоторого времени.

Молодой человек встал, нажал одной рукой на стол, выкрикнул эту фразу, а затем уставился на окружающих. Было много людей, которые не соглашались со мной. Я бы проклял людей. Он стоял сбоку, рядом с ним был еще один большеглазый человек такого же возраста. Молодой парень, дергая его за рукав, шептал: "Не надо, не надо, сядь, сядь...".

Подросток нетерпеливо махал рукой, а люди молчали. Эти двое были братьями. Нежный и застенчивый старший брат был Лин Цзи, а высокомерный младший - Лин Шао. Изначально он был особенным человеком в академии. Однако, если посмотреть на драконов и тигров, разгуливающих вокруг, то с первого взгляда можно сказать, что они мастера высшего уровня. Более того, темперамент этих двоих сильно отличается от детей обычных чиновников. Здесь все они - ученики, и, как правило, очень умные, чтобы дистанцироваться.

Конечно, новичок Фэн Чживэй об этом не знал.

Старик с белыми волосами в зале посмотрел на них, в его глазах мелькнуло бессилие, и он покачал головой.

Линь Шао поднял брови, его глаза стали еще острее, и сказал: "Как можно застопорить большой бой необычными средствами!"

Как только прозвучали эти слова, все посмотрели на них, а затем на их лицах появилось глухонемое выражение - не произносить эти слова, просто слушать, а лучше не слушать.

Фэн Чживэй поднял брови и некоторое время ощущал опасность. Он не хотел больше говорить, но слушал, что говорил господин Ху: "Вэй Чжи, что ты думаешь?".

Вскинув полный взгляд, Фэн Чжи изумленно посмотрел вверх, а старик в зале приветливо улыбнулся, но глаза у него были совсем не те.

Эти двое с минуту смотрели друг на друга, и каждый обнаружил в глазах другого звериное чувство, известное как хитрость.

Затем Фэн Чживэй почтительно встал и мягко сказал: "Студенты не знают".

Линь Шао сразу же фыркнул, все зашептались, его глаза слегка насмехались, Фэн Чживэй был спокоен.

"Старик не любит идиотов". Господин Ху медленно сказал: "Каждый, кто не имеет субъективного мнения, может не приходить к старику в будущем."

У меня к тебе претензии?

Фэн Чживэй невинно смотрел на старика и не понимал, как его новенький только что попал в поле зрения старика. Он отказывался это пропустить.

Через некоторое время она вздохнула и сказала: "Да, студенты считают, что четыре принца неправильно отправили Лиму к Хэ Шэншоу. Невозможно угодить императору, поэтому не стоит беспокоиться".

Возмущенный, Линь Шао выглядел презрительно, он выглядел так, будто хотел пропустить дебаты и был удержан Линь Цзи.

"О?" Господин Ху многозначительно улыбнулся. Улыбка смотрела в глаза студентов, которые были знакомы с ним. Все они оплакивали глупость Фэн Чживэя. Возможно, в будущем он не сможет посещать занятия по политической теории.

"Лима пришла из Дайюэ, соседней страны на севере, но и в Дайюэ это чрезвычайно редкий и известный вид. Он недоступен для родственников родственников императора. Это дань уважения в предыдущие годы. Также трудно увидеть эту лошадь". Фэн Чживэй опустил глаза: "Ли Ли В последний год правления императора в стране было небезопасно, бушевали войны. Чем сильнее было искушение переехать, тем дольше подчинялись контролю двора Дачэн, границе Чэнь Бина и постоянным ударам по границе.

"А четыре принца... согласно тому, что вы только что сказали, они отправились к границе ради завоевания Да Юэ".

Фэн Чживэй закончил говорить, тихо поклонился и сел.

Весь дом все еще был ошеломлен. Непонятно было, что она имела в виду, сказав несколько слов. Несколько человек немного поняли, проявив внезапное видение. Большинство же людей все еще находились в оцепенении. Линь Шао крикнул: "Я давно сказал. Что случилось? Как-то так!

" Линь Цзи снова потянула его вниз и повернулась, чтобы посмотреть на Фэн Чживэя, показывая удивленное и задумчивое выражение лица.

Фэн Чжи слегка опустил брови, никакого гнева - она никогда не знает идиотов.

И так ясно, что Да Юэ и большая сделка - зло, взаимный рынок между двумя предприятиями, должно быть, прерван, а граница заблокирована. Откуда взялась эта лошадь? Как сюда попал? Тогда подумайте о четырех принцах, охраняющих границу, с тяжелыми воинами, стоящими перед Да Юэ, и об этой лошади, которую может использовать только королевская семья. Глубокий смысл в этом, если хорошенько подумать, то как тут не зажмуриться?

Действительно, ничего не нужно делать. Просто напомните императору, что если император не подумает о сговоре между четырьмя принцами, держащими солдат, и королевской семьей Юэ, то она не будет носить имя Фэн.

Даже если четыре принца оправданы на Малайской дороге, принцы с солдатами снаружи всегда были самыми легкодоступными объектами подозрений императора.

Господин Ху в зале молчал, его взгляд был настороженным.

"Итак, что вы думаете о своих предложениях, высказанных только что?"

Старик Ху отказывался отпускать ее...

Фэн Чжи слегка вздохнул и заставил Ляншань ответить с обидой: "Искать лучший подарок - это просто глупый способ; сейчас это не так просто сделать, нельзя, чтобы другие принцы, которые положили на них глаз, подтолкнули их в ловушку. После лошади - не будем говорить о том, легко это или нет. Как только дело будет раскрыто, оно дойдет до ушей Ли Ди, то есть преступление - обмануть короля и проклясть императора, преступление гораздо более серьезное, чем послать неправильный подарок На Ма, независимо от того, благоволит Ли Ди или не благоволит, Это была церемония дня рождения. Церемония дня рождения была уничтожена как великое зловещее событие, и ни один император не возражал против этого."

"Сделайте что-нибудь, сделайте что-нибудь", - наконец легкомысленно сказала она. "В данном случае лучший способ справиться с этим - ничего не делать".

"Очень хорошо". Помолчав, господин Ху наконец кивнул головой.

Старик всегда был глубоко сердит и равнодушен. Он редко положительно отзывается о людях. Фэн Чживэй пока ничего не чувствует. Люди, знакомые с господином Ху, увидели, что глаза Фэн Чживэя немного изменились.

Линь Шао нахмурился, глядя на спокойного Фэн Чживэя, внезапно хлопнул себя по лбу и пробормотал: "Десятый брат... как мне кажется, этот пример немного знаком..."

Линь Чжи закрыл рот рукой, возмущенно вздохнул и прошептал ему на ухо несколько слов, после чего Линь Шао чуть не вскрикнул и снова оказался накрытым.

Под ладонью старшего брата яркие и большие глаза Линь Шаобао уставились на Фэн Чживэя и выругались: Еще один предатель!

Линь Цзи внимательно смотрел на Фэн Чживэя, его глаза были странными.

За окном мягко колыхалась плетенка, а фигура под деревом исчезла.

Полчаса спустя в тихой комнате на заднем дворе академии Цинмин, в воздухе витал аромат чая, бамбуковая занавеска была наполовину откинута, перед дверью элегантной комнаты стоял человек, под халатом виднелись белые брюки.

Он радостно смотрел в сторону двери во двор, украдкой прислушиваясь к движениям вокруг, он нервничал и спрашивал: "Семь золотых цветов действительно пошли сегодня на рынок?".

http://tl.rulate.ru/book/19936/2459852

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь