Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: Глава 82

Имея слабое место для зверей, выставленных в цепях, Ли Мейронг решил избегать подобных магазинов. Чаще всего духи покупались только для их сердечников и редко, потому что кто-то интересовался их повышением. 

Быть частью бестиарийского разделения не означает, что человек обязательно лучше ладит с духовными сущностями или демоническими существами. Их исследования были направлены на их использование, будь то скакуны, надежные боевые компаньоны или необходимые компоненты органов различных существ, которые необходимы для алхимических целей. 

Разделение Бестиарий должно было называться «Изучение и эксплуатация мистических существ», по крайней мере, согласно представлениям Ли Мейронга по этому вопросу.

Заметив, как взгляд продавца уставился на Снежок, она использовала руки, чтобы скрыть его серебряный мех от его взгляда. 

С легким поклоном Ли Мейронг сохраняла приятный тон и сказала: «От тебя что-нибудь требуется, брат старший?» 

Старший старший сердечно хмыкнул и поманил Ли Мейронга в магазин, казалось, не замечая ее дискомфорта. 

«Заходите! У меня есть кое-что показать, что определенно вызовет у вас интерес!» Лавочник объявил с энтузиазмом. 

«Я действительно не думаю…» Когда Ли Мейронг собирался отклонить ее просьбу, он отрезал ей предложение: 

«Минутку. Вы не пожалеете об этом! Хахаха». 

Отвечая его требованиям, Ли Мейронг вздохнул и вошел в магазин со Снежком на руках.

Маленький магазинчик выглядел гораздо больше, как только он оказался внутри. Духи, связанные в цепи и клетки, были классифицированы в разных местах в соответствии с их типами и классами. Для некоторых из них был даже установлен знак, описывающий их атрибуты, происхождение и личность. 

С издалека доносилась скулящая кора собачьего детеныша. 

Ли Мейронг была проведена в более глубокую часть магазина и уже узнала слишком знакомый звук визжащих лис, прежде чем она смогла даже увидеть их. 

Конечно же, продавец привел ее в клетку, покрытую талисманами, в которой была не одна, а целая семья лис. Внутри находилась треххвостая Лисица-Демонесса с четырьмя детенышами, лежащими перед ее слегка раздутым животом, кормящими грудью.

«Ну? Что ты думаешь ?! Нелегко было поймать этих подлых демонов. Фактически, потребовались дни, пока не настал подходящий момент, чтобы поймать мать. Мои охотники тогда не знали, но мы закончилась не одним, а целым пометом! Они были проданы в первый день их показа. Теперь я жду только, когда они закончат период отлучения от груди. Я понял, что владелец Fox Demon будет знать, насколько ценны эти маленькие твари есть! 

В течение всей речи владелец магазина говорил с такой гордостью, что в своем высокомерии он не увидел, как выражение лица Ли Мейронга стало еще более испуганным, когда он продолжил говорить.


Сжимая «Снежок» в уверенности, Ли Мейронг сомкнула бровь, когда она непреклонно сказала: «Между нами было какое-то недопонимание. Я не ценю это, и лучше всего, что я буду в пути». 

Она не задержалась ни на секунду и направилась к двери, оставив мужчину в замешательстве, уставившись на ее стройную, уходящую назад. 

Когда он увидел, что его план был мгновенно разрушен, владелец магазина нервно бросился перед Ли Мейронг, блокируя ее выход. 

Бай Цинъюэ усмехнулся, его сверкающие зубы мелькнули угрожающе. 

Ли Мейронг подняла голос и резко сказала: «Товарищ старший брат, пожалуйста, не блокируйте мой путь, иначе у меня не будет другого выбора, кроме как быть невежливым с вами!» Аура голубого пламени мерцала на поверхности ее молочно-белой кожи,

Ли Мейронг считала себя терпеливой женщиной. Она всегда старается быть разумной и спокойно разрешать ситуацию, но каждый человек в конечном итоге достигнет своего предела. Пройдя через ад и вернувшись сегодня, она не терпела глупостей! 

Поспешив с выводами, она задалась вопросом, что планировал делать лавочник. Он думал, что она продаст маленький Снежок ?! 

К счастью, магазин был пуст от других покупателей, иначе конфронтация могла обостриться ... 

Несколько духов и демонов отскочили от своего безжизненного нрава, увидев, что их тюремщик оказался в окружении кого-то более грозного, чем он сам. 

Видя огромную силу, исходящую от девушки, которая была намного сильнее его, владелец магазина испуганно испугался!

Он махнул руками влево и вправо, надеясь успокоить Ли Мейронга, когда он с сожалением сказал: «Это недоразумение! Я не хотел вас обидеть! Я сожалею обидеть эту великую тетю! Увидев поразительное пальто вашей Лисы-Демона, я Я только хотел предложить ему программу разведения после того, как он достиг совершеннолетия с Лисой Демоном, которую я захватил! " 

Плечи лавочника задрожали, когда он объяснил причину своего приглашения. 

Бай Цинъюэ не был уверен в этом раньше, но после оскорблений, которые он произнес, решение Божьего Лис было установлено в камне. Этот человек будет страдать! 

Но прежде чем он смог нанести удар, Ли Мейронг был на шаг впереди него.

Возможно, это был ее первый опыт в этом мире того, чтобы быть проданным в качестве сексуальной рабыни, который оставил след в ее сердце, который она не забудет в ближайшее время, что заставило его слова еще больше обострить ее. 

Ее глаза светились, как стеклянные бусины, когда она впивалась взглядом в лавку: «Вы хотите, чтобы я насильно разводила моего драгоценного ребенка, чтобы вы могли продавать детенышей, как некоторые… как некоторые продукты ?!» 

Лавочник действительно хотел плакать сейчас. Он отчаянно желал, чтобы он мог вернуться в прошлое и никогда не приглашать эту безумную женщину в свой магазин! 

Разве не было обычным делом разводить демонов вместе? Что не так с его предложением? Он только хотел, чтобы они оба получили прибыль от этой сделки!

Ли Мейронг сосредоточенно закрыла глаза, сосредоточив внимание на том, чтобы ци вытекла из ее тела, чтобы добраться до всех замков и сжечь талисманы в магазине. У нее на лбу образовался пот, и она сосредоточилась на том, чтобы сунуть свою духовную сущность в железные связки в надежде разблокировать цепи и клетки. Это не сработало. 

Когда он увидел, как голубое пламя тянется вокруг его магазина, словно какой-то контролируемый туман, владелец магазина запнулся в тревоге: «Ч-что ты делаешь ?!» 

Серебряный мех Снежка извергался, готовясь к прыжку и атаке в любой момент, если смертный решит сделать ход, в то время как Ли Мейронг сосредоточится на контроле своей внутренней энергии.

«Тьфу!» Ли Мейронг с раздражением произнесла, как ее идея провалилась. Вместо этого она изменила свою стратегию и пошла на более агрессивный подход, используя свою ци, чтобы ударить по замкам, ломая их прямо из источника. 

Глаза Бай Цинюэ сияли от огромной гордости. 

В конце концов, эта потрясающая женщина была его женой! 

http://tl.rulate.ru/book/19918/527529

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь