Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: Глава 45

«Это делает это! Мастер, позволь мне съесть их! Услышав ответ старшего, страх Чоу перед лисой внезапно сменился вспышкой ярости по отношению к старшим ученикам секты. 

Понимая, что она не может мирно расстаться со своими старшими, Ли Мейронг решила, что пришло время раскрыть свое скрытое духовное растение. Возможно, они думали, что одержали над ней верх, но мало ли знали, что у нее тоже было несколько хитростей в рукаве. Она сняла с себя сумку и вытащила из нее Чоу, держа его на ладонях, как трофей. 

Детёныш лисицы молча сидел рядом с ней, переводя взгляд с «спасателя» на крошечное растение и обратно к паразитам, разговаривающим с ней. Его взгляд был глубоким и непостижимым.

«Я не хотел этого делать, но ты оставляешь меня без выбора! Мой духовный зверь, не колеблясь, съест тебя, если я дам ему приказ. Ты лучше оставь меня в покое, или столкнись с последствиями!» Сказал Ли Мейронг, пытаясь казаться пугающим. 

Чоу прыгнул на землю, его размер увеличивался с каждым мгновением, пока его высота не выросла почти так же высоко, как древние деревья, обрамляющие тропу. 

Глаза старшего расширились от удивления. Они знали, что она несла с собой духовное растение, но этот… Он был огромен! Несмотря на потрясение, они оба притворялись, что их не трогает впечатляющая демонстрация мощности завода.

Вэй посмотрел на девушку со снисходительной улыбкой, растянутой на лице, его руки были нагло сложены на груди. Старший Ин Юэ соответствовал его позе, так что она выглядела почти как его зеркальное отражение. Спины прямые, забавные взгляды на их лицах, их бессмертная внешность и предположительно почетная репутация принадлежности к праведной секте явно не соответствовали их нынешнему выражению лица. 

Ин Юэ разразился приступом смеха и указал насмешливым пальцем на Ли Мейронга. 

«Ли Мейронг, ты выглядишь так уверенно! Хахаха, ты такой доверчивый. Ты, должно быть, был принят в секту как случайность. Как ты можешь быть таким глупым, чтобы слепо следовать за нами? Позволь мне дать тебе несколько советов для твоего следующего». жизнь. Не доверяй людям так слепо! Ты думаешь, мы пришли неподготовленными? "

Когда старший Ин Юэ закончил свою маленькую речь, старший Вэй достал небольшой деревянный свисток, спрятанный под воротником, и поднес его к губам. Из свистка раздался трепетный звук, и как будто в ответ громкий, чудовищный визг разнесся по окрестным лесам. 

Глаза лисичка удивленно расширились. Эта ловушка была подготовлена ​​заранее, и они, казалось, были хорошо осведомлены о его невесте. 

И вот в этих обстоятельствах он наконец узнал ее имя ... Жаль, что ему пришлось услышать это, произнесенное этим паразитом. 

Ли Мейронг заметил, что лисенок встал перед ней, заняв защитную стойку, его мех встал дыбом, а рот слегка приоткрылся, обнажая маленькие жемчужно-белые клыки. Он издал низкий рычание из глубины горла.


Вся его поза выглядела гораздо более восхитительной, чем, вероятно, предполагал лис. 

Она быстро подняла его с земли и крепко обняла. Она не хотела, чтобы малыш снова пострадал из-за ее ошибок. Если что-нибудь случится, она бросит его в кусты неподалеку и надеется на его выживание. 

Бай Цинюэ чувствовал себя довольно несчастно, проливая невидимые слезы из-за своей испорченной гордости… У него даже не было возможности показать ей свою внушительную фигуру, и она уже обнимала его на руках, как ребенок! Но что касается затруднительного положения, он не был обеспокоен. Ли Мейронг совершенствовался в боге. Эти вредители не станут большой проблемой, даже если они вызовут самое колоссальное существо в этом земном царстве.

Девочка, держащая лисенка, обратилась к старшим. «Я даже не говорил с тобой, пока ты не подошел ко мне. Что я сделал, чтобы ты решил заговор против меня?» Она звучала искренне растерянно. 

Ли Мейронг не была настолько слепа, чтобы думать, что у нее нет врагов в секте, но она предполагала, что это были бы люди, с которыми она, по крайней мере, общалась раньше. Если только они не выполняли приказы кого-то другого ... Может ли это быть капитан Лян? 

Чоу держал свои виноградные лозы высоко в воздухе, готовясь нанести удар. Вэй и Ин Юэ все еще казались равнодушными.

Затем старший Вэй сказал: «Я дам вам знать, чтобы ваш призрак не преследовал нас. Вы сделали врага очень могущественного совершенствующегося. Он предложил нам сыворотку крови для нашего нерожденного ребенка в обмен на вашу жизнь. Он даже предупредил нас о вашем духовном растении. Лучше сейчас сдаться. Если вы это сделаете, мы сделаем ваш конец безболезненным. " Он казался почти обеспокоенным ее благополучием, если только его слова соответствовали его тону. 

С юга раздался грохочущий звук, постепенно усиливающийся. Звук стал более четким, это было то, что земля дрожала и трескалась под тяжестью огромной силы. 

С той же стороны деревья были сорваны, как простые ветки, поскольку все, что было вызвано свистом, пробиралось через лес.

Почувствовав надвигающуюся опасность, Ли Мейронг перестала колебаться и срочно произнесла команду: «Чоу, скачок сейчас!» 

Сразу же Чоу поднял свое тело высоко в воздух и повернул рот первым к врагу. Теперь он был высокопоставленным духовным зверем, и самосовершенствующийся на низком уровне ему не подходил. Ин Юэ испуганно закричала. она не ожидала, что такое огромное растение будет двигаться с такой ловкостью. В один момент он был в 30 футах от него, а в следующий раз его большой зияющий рот был сосредоточен на ее голове! 

Вэй оттолкнул свою жену, когда вытащил маленький серебряный нож. Он мгновенно увеличился до размера полного взрываемого меча.

Чоу едва избежал удара меча. Он снова прыгнул на Ин Юэ, в то время как его длинные жесткие лозы обвивались вокруг рукояти меча. Независимо от того, как Вэй пытался ударить его своим мечом, он не мог срезать виноградные лозы Чоу. 

Ин Юэ, понимая, что столы перевернулись, поняла, что ей нужно ловить рыбу в течение дополнительного времени. Как только Чоу собирался поглотить ее, она закричала: «Остановись! Пожалуйста, прекрати! Мы сожалеем! Давайте прекратим этот бой. Я скажу тебе правду». Она стояла на коленях и плакала, играя за сочувствие. 

Этот парень сказал ей, что у девушки растение духа третьего ранга! Дух третьего ранга, с которым она могла легко справиться самостоятельно. 

Это был явно более высокий рейтинг духа!

«Чоу, пока не ешь ее, но будь готов на случай, если она уйдет». Голос Ли Мейронга звучал холодно и отстраненно. Она привыкла к обычному насилию в этом мире, больше не было ничего удивительного перед лицом таких обстоятельств. Она не рискнула, зная, что она была бы уже мертва, если бы обстоятельства были другими. 

Бай Цинюэ положил свои лапы на свое новое любимое место в мире, когда Ли Мейронг крепко прижал его к ее груди. Мягкость и комфорт, которые он чувствовал, и то, как его невеста справлялась с вредителями, делали его одновременно довольным и гордым. Она даже не использовала его совершенствование, и она уже заставляла их умолять на земле у ее ног. И она должна быть его женщиной!

Он даже подумывал оставить растение в живых, видя, как оно ведет себя так покорно. Мало ли он знал, Ли Мейронг понятия не имел, как задействовать силы, которыми он наделил ее, и действовал с единственными средствами, которые она знала использовать. 

Старший Вэй был полностью завален лозами, его меч уже отделился от его руки и упал на землю. На его лице было ясно видно выражение полного поражения. Ин Юэ плакала несчастно, ее отчужденная и неприступная манера разрушилась полностью. Ее аккуратная булочка стала грязной, волосы распутались по всему лицу, а ее платье испачкалось от земли.

Она говорила между рыданиями: «М-мой муж и я - родственные братья и сестры. Наша фамилия - Ву. Ш-мы были изгнаны нашим кланом из-за нашей запретной любви, и с нашим сильным опытом в боевых искусствах нам удалось войти в праведная секта. Мы скрывали свою личность и поженились, но ... "

Она подавила рыдания и продолжила: «Когда я принесла плод нашей любви, ребенок вышел деформированным! Это было не единожды. Мы не могли очень хорошо просить помощи в праведной секте Забытых Вод, и поэтому мы заплатили год назад посещение злой секты Юань Гуй. Это было ужасное путешествие, но это была наша единственная надежда! Один из их высших начальников подошел к нам, как только увидел, что мы прибыли. Он много о вас знал! Когда он услышал секта, из которой мы пришли, и особенно наше подразделение, он быстро предложил заключить сделку. Он рассказал нам о вашем духовном растении и особой ауре, которая отвлекает зверей и демонов. Он, похоже, был одержим вами и попросил нас заманить вас на вершину огненной горы, нависшей над лесом Тысячи Зверей, в обмен на сыворотку крови, которая позволила бы нам зачать здорового ребенка.Его звали Шэн Цзин Ву, мастер Цзянси. "

После того, как Ин Юэ закончила признание, температура внезапно понизилась на несколько градусов. Стало задыхаться, чтобы дышать. Аура некоего лисенка развязала его мощь во внезапной ярости. Несмотря на то, что Бай Цинъюэ стал простой лисой, угнетающая атмосфера бессмертного высшего бога осталась. 

Этот Шэн Цзин Ву смеет развлекать мысли о своей невесте ?! 

Сколько скрывалось вокруг нее в его отсутствие? 

Ли Мейронг погрузился в раздумья, воспринял всю эту новую информацию и не заметил темного и рычащего выражения лисенка. Ву Ин Юэ, Ву Вэй и даже Чоу подсознательно начали сжиматься ближе к земле в ответ на его все более кровожадную ауру. 

Это был тот человек из диких земель, которых вырвало Чжоу, когда она потеряла сознание.

Она совершенно забыла о нем и решила, что их пути никогда не пересекутся. Тем временем он искал свою месть. Кто знает как долго? 

Ее мысли были прерваны угрожающим присутствием, которое только что прибыло на путь. 

Его бисерные глаза рептилии уже были прикованы к цели. 

http://tl.rulate.ru/book/19918/527486

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
***, мои глаза кровоточат, какой резкий переход с нормального перевода на этот писец
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь