Готовый перевод Harry Potter’s Natural Villain / Судьбоносный враг Гарри Поттера (ЗАВЕРШЕН): Глава 191: Гости издалека (Часть 2)

«Дорогая мадам Максим, - сказал он, - добро пожаловать в Хогвартс».

«Дамблдор, - тихо сказала мадам Максим, - надеюсь, у тебя все хорошо».

«Очень хорошо, спасибо», - сказал Дамблдор.

«Мои ученики», - сказала мадам Максим, небрежно махнув за себя огромной рукой.

Гарри, чье внимание было приковано к мадам Мак¬сим, только теперь заметил вышедших из кареты подро¬стков лет пятнадцати-шестнадцати. Их было десятка пол¬тора, и все они дрожали от холода в мантиях из тонкого шелка. Кое-кто обмотал голову теплым шарфом. Насколь¬ко Гарри мог видеть (учеников почти скрыла огромная тень мадам Максим), все с испугом поглядывали на за¬мок.

Драко внезапно почувствовал, что на нем пристально удерживают взгляд, его интуиция теперь стала достаточно чувствительной, позволяя ему воспринимать некоторые «враждебные» действия.

Затем Драко посмотрел в направлении откуда чувствовал взгляд и увидел высокую девушку, смотрящую туда, где он стоял.

Несмотря на то, что ее лицо было скрыто под шарфом, Драко догадался, кто она такая.

«Старший брат!» - Габриэль стояла позади Флер, крепко держась одной рукой за сестру в этот момент, в то время, как другая рука быстро развязывала шарф закрывающий ее лицо и она отчаянно смотрела на Драко. Она махнула рукой в его сторону, и ее светлые глаза наполнились возбуждением, и она беззвучно приветствовала его.

Затем она прекратила, потому что Флер бросил на нее свирепый взгляд, и Габриэль обиженно опустил голову.

«Не оказывай ему внимание! Не разговаривай с ним», - Флер сжала белое и нежное лицо Габриэль ладонями и сказала медленно слово за словом.

«Тогда ты вела себя по другому», - мягко пробормотала Габриэль.

«Я старшая сестра, ты младшая сестра, ты должна меня послушать, понимаешь?» Флер надавила авторитетом старшой сестры, но Габриэль, похоже, не сильно поддалась на это.

«Очевидно, ты время от времени смотришь на его фотографии, напечатанные в газете, дома, поэтому мне неловко слышать от тебя такое,» - в это время Габриэль скорчила рожицу Флер и показала ей язык.

«Я должна была хорошо запомнить лицо «врага»», - сказала Флер с некоторой уверенностью, никто не мог видеть ее выражение лица под шарфом, но сестра могла его угадать.

«Каркаров здесь?» - спросила мадам Максим, и это заставило сестру Флер прекратить этот маленький «спор». Точно так же, как и они, должна была прибыть и вторая школа, Дурмстранг на самом деле является школой с жесткой дисциплиной. Мадам Максим относилась с большим уважением к ним, поэтому она сразу же поинтересовалась этим.

"Он придет в любое время, - сказал Дамблдор. - Вы готовы подождать здесь, чтобы встретить его, или вы хотите войти и согреться?"

«Лучше согреться, - сказала мадам Максим, - но эти лошади ...»

«Наш преподаватель за волшебных существ будет счастлив позаботиться о них», - сказал Дамблдор с улыбкой.

Профессор Грэпланд сразу же выступил вперед и сказал: «Мы приготовили лучший чистый солодовый виски». Преподавательница казалось, уже все подготовила.

«Пойдемте», - величественно сказала мадам Максим своим ученикам. Студенты Хогвартса освободили проход к воротам и позволили ей и ее ученикам подняться по каменным ступеням в школу.

Высокая фигура ненадолго остановилась перед Драко, и яркие глаза из-под шарфа пристально посмотрели на него, прежде чем войти, не оглядываясь.

Холод начал пробирать до костей. Кто-то поглядывал на небо. Тишину нарушали только фырканье и стук подков золотых коней мадам Максим.

«Слышите?» — вдруг воскликнул Рон.

Откуда-то из темноты донесся престранный звук — погромыхивание, сопровождаемое всасывающим хлюпаньем, как если бы гигантский пылесос двигался по речному руслу.

«Озеро! — крикнул Ли Джордан. — Гляньте на озеро.»

Стоя на возвышении у замка, они отчетливо видели внизу черную гладь воды, которую теперь уже нельзя было назвать гладью. В середине озера появились завихрения, затем огромные пузыри, глинистый берег захлестнули волны, и вдруг в самом центре возникла воронка, как будто на дне вынули огромную затычку. Из самой ее сердцевины медленно поднимался длинный черный шест. Корабельная снасть, догадался Гарри.

«Это мачта,» — объяснил он Рону и Гермионе.

Величественный корабль неторопливо всплывал из воды, мерцая в лунном свете. У него был странный скелетоподобный вид, как у воскресшего утопленника. Тусклые огни иллюминаторов походили на светящиеся глаза призрака. С оглушительным всплеском корабль наконец весь вынырнул и, покачиваясь на бурлящей воде, за¬скользил к берегу. Вскоре раздался звук брошенного на мелководье якоря, и на берег спустили трап.

С борта потянулись пассажиры, и в иллюминаторах замелькали движущиеся фигуры. Все они величиной не уступали Крэббу с Гойлом! Но вот они вошли в падающий из окон замка свет, и Гарри увидел, что не такие они и большие, просто на них надеты лохматые шубы. Чело¬век, шедший первым, был одет в другие меха — гладкие, блестящие, серебристые, под стать волосам.

«Дамблдор!» - с энтузиазмом крикнул мужчина, поднимаясь по склону, - «Мой дорогой старый приятель, как ты?»

«Отлично, спасибо, профессор Каркаров», - ответил Дамблдор.

Присутствующие никогда бы не подумали, что три руководителя магической школы уже встретились давным-давно, и Каркаров достиг договоренности под давлением Дамблдора и ради безопасности своей жизни. А мадам Максим понимает важность и поддерживает планы Дамблдора.

Голос у Каркарова бархатный, с льстивой ноткой. Высокий, худой, как и Дамблдор, но седина короткая, а козлиная бородка с завитком на конце едва скрывает без¬вольный подбородок Подойдя к Дамблдору он взял его руки в свои и крепко тряхнул.

Драко внимательно посмотрел на мужчину средних лет. Его тоже оправдали. Его методы был намного хуже, чем у его отца Люциуса. Хотя он также должен был избежать обвинений, Каркаров выбрал самый отвратительный способ.

Он предал своих товарищей, и в то время в суде было много шуток, потому что большинство Пожирателей Смерти, которых он выдал в суде, уже арестованы, или они были убиты. Он был виноват, но в конце концов по какой-то причине был реабилитирован.

В первоначальной истории и он, и Людо Бэгмен прекрасно привлекали внимание Дамблдора. Людям избежавшим судимости нельзя всегда доверять.

Это всего лишь один из секретов, Дамблдор не мог и подумать, что Грозный Глаз Грюм, которого он специально пригласил для наблюдения за подозрительными действующими лицами, - настоящая подделка.

«Мой ученик, кажется, простужен, не возражаешь, если мы пойдем погреться в школу сейчас?» Каркаров посмотрел на замок Хогвартс с намеком на безразличие в его глазах.

Один за другим ученики Дурмстранга последовали за Каркаровым в замок. Молодой человек с поразительным крючковатым носом и двумя густыми черными бровями привлек внимание почти всех.

«Смотри! Это Крам! Виктор Крам!»

Студент хотел закричать, но его рот прикрыл студент позади него.

Хотя болгарская команда проиграла на чемпионате мира по квиддичу, Крам показал свое мастерство в игре и по-прежнему привлекал бесчисленное количество фанатов, и его фанатская база всегда была довольно большой.

«Это один из лучших ловцов в мире!» - взволнованно сказал Рон.

Гермиона беспомощно покачала головой: ей было довольно трудно принять действия девушек перед ней.

Они волновались, соперничали друг с другом и надеялись уговорить Крама подписать их шляпы.

Этот «непрофессиональный» комментатор Ли Джордан подпрыгивал на цыпочках, пытаясь более отчетливо разглядеть спину Крама.

Профессор МакГонагалл посмотрела на такое их поведение и едва сдержалась, но шепотом по-прежнему призвала их к порядку.

http://tl.rulate.ru/book/18387/1056497

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь