Готовый перевод Sons, Too Mensao / Сынок, Это Так Скучно: Пролог

Пролог

Алая роза расцвела в темную ночь. Дикая роза ползла по разрушенной стене и несла в себе смертоносный соблазн.


Черный череп, вырезанный на троне с черными крыльями, простирающимися наружу. На троне сидит человек с божественно красивым взглядом и непроницаемым выражением лица. Он испускал ауру подземной тьмы, которая, казалось, могла охватить весь мир.


У подножия была лестница из белых черепов. В её основании на одном колене стояла красивая женщина с золотыми волосами. По обе стороны от которой стояли несколько мужчин и женщин. Каждый из них был одет в уникальную, благородную и элегантную одежду. Их лица имели одинаковый вид: отталкивающего холода, выражающего видимое согласие и маскирующего их скрытую жажду власти.


Лицо прекрасной женщины было полно неверия и гнева. Красная кровь текла из уголков ее губ, капая на черный мраморный пол и мгновенно превращаясь в лед.


Это её брат, дядя и тетя? Ахах...... как же все-таки нелепо!


"Старший брат! – возглас, полный неиссякаемого очарования, вырвался из женского рта. Он нес в себе отголоски сарказма и травмы, гнева и решимости. – Титул короля должен быть действительно свел тебя с ума.”


Мужчина ничего не ответил. Он посмотрел, как женщина небрежно вытерла кровь с уголков рта рукой. Никто, кажется, не смог бы понять её душевное состояние в данный момент.


Внезапно огненное пламя окутало ее тело. Затем огонь погас в одно мгновение, и женщина бесследно исчезла. Только фраза “я вернусь” задержалась в пустом дворце.


Все, кто видел произошедшее только что, были шокированы и в то же время напуганы. Единственный человек, сохранивший своё невозмутимое выражение лица, сидел на троне и не сдвинулся ни на йоту.


"Мой король, пожалуйста, отдайте приказ преследовать принцессу!" – один из мужчин, одетый в золотую мантию, опустился на колени, когда говорил с ним.


"Мой король, принцесса использовала пламя своей крови. Ее магическая сила, должно быть, полностью исчерпана. Это прекрасная возможность захватить её," – другая женщина в длинном красном платье склонила голову.


"Пожалуйста, отдайте приказ, мой король!" – толпа воскликнула в унисон.


"Начать преследование ... вернуть ее в целости и сохранности," – человек на троне с его ледяным голосом остановился на мгновение, а затем произнес вторую часть своего приказа.

http://tl.rulate.ru/book/17407/353412

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь