Готовый перевод Sugar Apple Fairy Tale / Сказка о сахарном яблоке: Глава 3. Часть 1. Атака!

Глава 3. Часть 1. Атака!

Чалле сидел рядом с Анной на водительском сиденье, выглядя изможденным. В промежутке между Анной и Чалле, свернувшись калачиком во сне, втиснулся Мифрил.

С восходом солнца Анна увела квадратный фургон с промежуточной станции.

Мифрил поднимал шум всю ночь. Естественно, ни Анна, ни Чалле почти не спали. Она все еще пыталась успокоить Мифрила, когда они ушли тем утром.

Затем Митрил имел наглость сесть на водительское сиденье. Невыспавшиеся Анна и Чалле не разговаривали, а Мифрил, должно быть, устал от бессонной ночи, потому что приятное покачивание фургона погрузило его в глубокий сон.

Чалле посмотрел вниз, туда, где дремал Мифрил, и с ненавистью спросил: «Можем ли мы выбросить его за борт, пока он спит?»

«Это слишком; забудь об этом. Кроме того, даже если ты его вышвырнешь, он наверняка вернется. Он сказал, что последует за мной даже в глубины ада. Он, скорее всего, не даст нам спать, пока не сделает что-то, что он считает должным вознаграждением. Я не знаю, что делать… Если подумать, я не знаю, что делать и с Йонасом…»

Повозка Йонаса следовала за ними, как будто так и должно быть.

После того, как Анна некоторое время вела фургон, она подняла голову и проверила положение солнца.

Почти пришло время сделать перерыв и пообедать. Анна заметила небольшой чистый ручеек, протекающий через лес по обеим сторонам дороги. Как только они нашли поляну, она въехала на нее и припарковалась.

Йоонас также плавно остановил свой повозку.

Анна схватила ведро и начала старательно черпать воду из ручья, наполняя бочку, прикрепленную сбоку к ее фургону.

Йонас какое-то время смотрел на нее, а потом, казалось, понял, что ему тоже нужно пополнить запасы воды. Он взял ведро и пошел к ручью.

Анна нагнулась к ручью, чтобы зачерпнуть воды, и Йонас таким же образом нагнулся рядом с ней.

Она заметила его присутствие и повернулась к нему лицом.

У Йонаса было нехарактерно серьезное выражение лица, когда он смотрел на Анну. Затем он внезапно сказал: «Анна... Теперь ты понимаешь? Я беспокоился о тебе, вот и все».

Йонас опустил руку в ручей и коснулся руки Анны.

Это испугало ее, и она вытащила ведро из воды. Она не знала, как вести себя с Йонасом, когда он делал такие вещи. Но, как всегда, он был так добр, как только мог.

«Анна».

Когда он произнес ее имя, с губ Анны сорвался легкий вздох.

Йонас был хорошим человеком. Даже его безрассудные действия были ради нее.

«Очень скоро мы проедем триста каронов по Кровавому шоссе. Мы уже прошли четверть пути. В этот момент тебе было бы опаснее повернуть назад и отправиться домой одному. Будет безопаснее, если мы вместе доедем до Льюистона. Поедем вместе» сказала Анна.

Услышав это, Йонас расплылся в улыбке.

« Так ты поняла?!»

«Взамен мне нужно, чтобы ты понял, что здесь мы в настоящей опасности».

«Но на тебя работает фея-воин, не так ли, Анна? Думаю, волноваться не о чем».

«Феи-воины не всемогущи. Не позволяй своей вере в Чалле сделать тебя беспечным.

"Я понимаю"

Анна не уловила ни капли нервозности в голосе Йонаса, когда он ответил.

Она думала, что молодой человек просто провел немного времени за пределами деревни Ноксберри. В лучшем случае он, вероятно, ездил в Редингтон за покупками или на фестивали. Очевидно, такой мальчик не подозревал об опасностях, которые может таить в себе дорога.

С другой стороны, накануне Йонас подвергся нападению бандитов. Анна подумала, что ему следовало бы проявить больше настороженности.

Чалле слишком легко отогнал бандитов. Это, вероятно, создало у Йонаса неправильное впечатление, что пока их сопровождает фея-воин, у них нет причин беспокоиться о чем-то плохом.

Когда они закончили черпать воду, группа Анны пообедала и снова отправилась в путь.

По расписанию они прибыли на промежуточную станцию, где Анна решила провести третью ночь.

В тот вечер Анна пригласила Йонаса поужинать с ней.

Как всегда, она разожгла небольшой костер.

Она расстелила кожаные коврики у огня и позвала Чалле, Йонаса и Кэти.

Мифрил уже появился, в вызове необходимости не было. Он беспокойно ходил вокруг группы, словно наблюдая за ними.

«Позвольте представить тебе Йонаса и Кэти. Это Чалле Фенн Чалле. Он фейри-воин. Я купила его в Редингтоне, чтобы он служил мне телохранителем. Я зову его Чалле».

«А как насчет имени? Это не ты дала ему имя?»

«Я только что назвала тебе его имя».

Йонас выглядел сбитым с толку тем, что его представили фее. Он думал, что феи подобны инструментам, а не тем существам, которые заслуживают представления. Принцип, согласно которому владелец феи не может дать им новое имя, был чем-то еще, что он не совсем понял.

Кэти с любопытством посмотрела на Чалле, но он отвернулся, как будто даже не видел ни ее, ни ее хозяина.

Йонас снова внимательно посмотрел на Чалле.

«Ты действительно слишком красив, чтобы быть фейри-воином. А жаль. Держу пари, тебя могли бы продать как домашнюю фею».

Чалле холодно ответил: «Если я тебе нравлюсь, может быть, ты мог бы купить меня у чучела? Вы глупые примерно одинаково, так что мне все равно, кто из вас отвечает за меня».

«Чалле!»

В панике Анна попыталась заткнуть его, но как только слова сорвались с его губ, невозможно было притвориться, что он их не говорил.

«Г-глупые…»

Очевидно, феи никогда не называли Йонаса глупым. Вместо того, чтобы разозлиться, он был ошеломлен.

Анна почувствовала себя виноватой в обиде и начала оправдываться. «И-извини, Йонас! У Чалле острый язык; по-видимому, он не продавался как домашняя фея из-за него же. Даже будучи феей-воином, я купила его со скидкой из-за этого. Он всегда называет меня глупой или слабоумной или что-то в этом роде, так что не принимай его слова близко к сердцу! Чалле, не говори так никому, кроме меня. Они к этому не привыкли!»

«Хм. Ну… это не твоя вина, Анна, так что все в порядке. Что важнее, кто эта фея?»

Словно собираясь с духом, Йонас перевел взгляд на Мифрила.

Подумав, что настала его очередь на сцену, маленький безбилетник вскочил в центр круга.

"Ох, я? Меня зовут мистер Мифриловый Крышечник!! Не забывайте о Мистере, когда говорите со мной!»

"Хм? М-мистер??»

Йонас драматично моргнул. Он выглядел так, будто не понял смысла слов Мифрила.

http://tl.rulate.ru/book/1736/2563197

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь