Готовый перевод Sugar Apple Fairy Tale / Сказка о сахарном яблоке: Глава 2. Часть 4.

Глава 2. Часть 4.

(Прим: в предыдущую часть добавила иллюстрацию)

Анна задумалась, что ей делать, если с Йонасом что-нибудь случится. Одна только мысль об этом, казалось, вызовет у нее головную боль, и ей не хватало энергии, чтобы придумать ответ на пугающее замечание Чалле.

Анна остановила свой фургон. Когда она это сделала, Йонас тоже остановился рядом с ней.

Они вдвоем смотрели на промежуточную станцию, где Анна решила провести вторую ночь своего путешествия.

«Так это промежуточная станция, да? На самом деле я никогда не останавливался ни в одной из них до сегодняшнего вечера».

«Это твой первый раз? Тогда что ты делал прошлой ночью?»

«На самом деле до сегодняшнего дня меня сопровождали охранники. На окраине Ноксберри было несколько мужчин, выполнявших тяжелую работу, и я попросил их сопровождать меня. Итак, прошлой ночью я остановил фургон на обочине дороги и спал в грузовом отсеке. Охранники охраняли меня всю ночь, но…»

"Но?"

«Видимо, они поняли, что у меня где-то в фургоне спрятаны деньги. Сегодня около полудня они выступили против меня мечи, украли деньги и убежали».

Йоонас был довольно беспечным, когда рассказывал об этом. Он был либо смелее, чем выглядел, либо действительно не боялся.

Плечи Анны поникли.

«Это прискорбно, но… не слишком ли ты снисходительно относишься к охранникам?»

«Ну, наверное, да. Но пока все в итоге в порядке. В конце концов, они пощадили мою жизнь. И из-за этого я смог столкнуться с тобой!»

Йонас, казалось, не имел ни малейшего представления об опасностях путешествий.

Анна знала, что у нее будут проблемы, если она не внушит ему немного здравого смысла, особенно если он собирался последовать за ней.

«Йонас, после того, как мы останемся здесь на ночь, ты должен вернуться завтра, хорошо?»

«Я просто еду туда, куда хочу! Я не обязательно слежу за тобой».

«Ладно, Йонас, послушай…

"Идем."

Йонас подмигнул и пришпорил коня. Анна положила руку на лоб.

«Ааа… у меня болит голова…»

Анна и Йонас загнали свои фургоны на промежуточную станцию и закрыли за собой железную дверь.

Как только они оказались внутри, Йонас осторожно подъехал к стене. Затем он сразу же вошел в квадратный грузовой отсек. Похоже, он собирался там спать. Тот факт, что он не припарковался рядом с фургоном Анны, выглядел как его способ утвердить свою независимость.

Анна разожгла костер рядом со своим фургоном. Затем она налила воду в кастрюлю и добавила сушеное мясо и обрезки овощей, чтобы сварить простой суп. Закончив, она взглянула на фургон Йонаса.

Поскольку была осень, температура ночью заметно опускалась. Ей было неловко из-за того, что она единственная, у кого есть горячее.

Анна налила немного супа в деревянную миску и подошла к задней части фургона Йонаса.

Она осторожно постучала в двери.

«Йонас? Это я, открой».

Она услышала какой-то шорох внутри, и вскоре одна из дверей открылась.

"Тебе что-то нужно?"

Открыла ей женщина-фея размером с ладонь Анны. Ее единственное крыло энергично трепетало, когда она цеплялась за ручку двери.

Это была Кэти, рабочая фея, нанятая семьей Андерс. У нее были огненно-рыжие волосы. Она еще выше подняла свой чопорно вздернутый нос и посмотрела на Анну своими большими, вздернутыми глазами.

«Кэти?! Ты поехала с Йонасом?»

«Я всегда была личной волшебной служанкой Мастера Йонаса. Конечно, я поехала».

"Вот как? Тогда где Йонас?»

«Хозяин отдыхает».

«Что ж, тогда я передам это тебе. Можешь сказать ему, чтобы он съел суп, когда проснется?»

Кэти посмотрела на протянутую руку Анны и ухмыльнулась.

«Какая грубая еда. Сомневаюсь, что мастер Йонас будет это есть».

Кэти была олицетворением служанки, работающей на высокопоставленного хозяина, из тех, кто носил мантию власти своего хозяина и злоупотреблял ею, чтобы смотреть на других свысока. Анна нахмурилась.

«Это может быть правдой дома, но мы должны быть благодарны даже за простую еду, когда мы в дороге».

Кэти сделала гримасу отвращения, но легко опустилась на пол и протянула обе руки.

Феи, у которых было удалено одно крыло, не могут по-настоящему летать. Для них невозможно парить в воздухе. Следовательно, у Кэти не было другого выбора, кроме как опуститься на пол, чтобы взять миску.

Анна наклонилась и передала ей миску.

Для Кэти суповая тарелка была размером с умывальник. Ее лицо скривилось в гримасе, когда она схватила её.

«Воняет животным жиром. Даже такая фея, как я, не тронет это!»

«Оооо, как жаль! Думаю, мне не стоило беспокоиться!»

В ярости Анна подошла к костру и яростно перемешала содержимое кастрюли.

Чалле сидел там, лениво глядя на пламя.

Анна взяла еще одну миску и налила Чалле немного супа. Затем она молча протянула ему миску.

Чалле немигающим взглядом посмотрел на суп перед собой, а затем с любопытством посмотрел на Анну.

«Что мне с этим делать?..»

Анна яростно посмотрела на него.

«Ты думаешь, я даю тебе это, потому что хочу, чтобы ты кормил меня с ложечки?! Это твоя доля, Чалле — очевидно же! Я так неправа, что дала тебе немного?! Или этот жирный нищенский суп оскорбляет и твой вкус тоже?!»

Чалле выглядел удивленным вспышкой Анны.

«Что с тобой вдруг? Как будто у тебя голова горит или что-то в этом роде».

«И я думаю, она хорошо горит, раз уж у меня голова чучела!»

http://tl.rulate.ru/book/1736/2551191

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь