Готовый перевод Poisoning the World: Thе Secret Service Mysterious Doctor is a Young Beastly Wife / Отравление мира: Мистический Доктор Секретной Службы - Молодая Дикая Девушка: Глава 202 - Старик Предок

Ци Зун "...."

После того, как Нин Сюэ Мо сказала это, она внезапно задрожала!

Может быть, что ребенок перед ней изначально не был духом женьшеня, а зарождающейся душой Предка?! [ БЕЗ... комментариев]

Он остался в императорском дворце страны Чан Кон, в то время как его зарождающаяся душа бежала всю дорогу сюда, чтобы культивировать?

Это не так! Люди здесь практикуют психокинез и не Даосизм, поэтому он не должен обладать зарождающейся душой.

Но если есть зарождающаяся душа и она покинула тело, он должен был найти абсолютно безопасное и уединенное место, где никто не будет прерывать его.

Он бы выбрал какую-нибудь скрытую комнату в тихом месте и не в императорском дворце Чан Кон.

Кроме того, у него было куча детей и служанок на своей стороне и даже позволил Цзи Юн Хану остаться рядом с ним... [ранее был косяк в переводе имперской фамилии... Цзи, а не Джи... My bad (シ_ _)シ ]

Со слов Цзи Юн Хана, она знала, что каждый раз, когда Предок входил во дворец, его бы сопровождали люди и даже говорили ему несколько предложений. Он, безусловно, не просто сидел, как ледяная статуя.

В этой ситуации, это явно был не тот случай, когда зарождающаяся душа покинула тело.

Кроме того, несмотря на то, что она не могла видеть, как выглядело лицо Предка за маской, она все еще могла видеть, что и его волосы и глаза были чисто черного цвета.

Она внимательно рассмотрела их тогда и была уверена, что они были настоящими. Его волосы и глаза действительно были черного цвета.

И ребенок перед ней имел глубокие голубые глаза, как океан, как снег белые волосы, и они тоже казались настоящими, так что эти двое не должны быть одним и тем же человеком...

Может быть, ребенок действительно видел Предка раньше? Они оба жили более 1000 лет, поэтому такое знакомство не было странным.

"Ци Зун, ты видел настоящее лицо Предка? Как он выглядит?" Люди были такими любопытными существами. Когда они видят кого-то в маске, она всегда вызывала любопытство и желание взять эту маску и заглянуть под нее.

"Тебе это любопытно?" Ци Зун слабо улыбнулся. "Ты такая молодая и уже думаешь о романтике?"

"Еще чего! У меня нет фетиша соблазнения стариком"

Ци Зун "...."

Кричать "старик" в каждом предложении, у него действительно появилось желание стереть ее с лица земли...

"Что если он не старик, а очень красивый человек, а?" Он посмотрел на нее, прежде чем сказать что-то более злобное. "Он может быть еще красивее, чем ты!"

Красивее, чем она? Хотя ее тело еще не расцвело, уже было ясно в первого взгляда, что она будет красавицей. Он на самом деле был красивее, чем она?

Только одно слово пришло на ум при описании такого человека...

Нин Сюэ Мо сказала. "Я еще больше незаинтересованна в трансвестите!"

"Трансвестит? Что это?" Ци Зун помолчал, прежде чем спросить. Этот термин был новым для него, он не понял, что он означает.

"Трансвестит это... склонность." [был вариант перевести как "призвание", но к сожалению к контексту не подходит ;D ]. Нин Сюэ Мо хотела дать ему энциклопедическое объяснение, но, поразмыслив, поняла, что там было слишком много новых терминов и объяснять их все было бы очень хлопотно, поэтому она просто свела все к одной фразе. "Они женоподобные. Не настоящие женщины..." [ It's a trap! ]

Теперь Ци Зун понял. Выражение его лица показывало слабые признаки гнева. "Кто тебе сказал, что он женоподобный?"

"Ты, ха ~. Разве ты не говорил, что он более очаровательный, чем красивая женщина?" Говорила Нин Сюэ Мо, продолжая кусать жаренное мясо. "Не волнуйся, у меня нет никакого интереса к хорошеньким мальчикам, так что, не важно насколько он красивый, он не в моем вкусе." Она по-прежнему предпочитает крутых парней с мышцами, которые источали твердое чувство как у гор. Так, например, в современной эпохе, ее кумиром был крутой парень Сильвестр Сталлоне, а не те симпатично выглядящие мальчики.

Ци Зун "..."

"Надеюсь, ты запомнишь сегодня свои слова." Слегка ответил он.

Эта тема действительно была удушающей для него, так что он просто сменил тему. "Так? Что ты, молодая мисс особняка Маркиза, делаешь здесь в одиночку, вдали от дома, а не послушно остаешься в столице?" Немного подумав, он спросил: "От чего ты убегаешь?"

http://tl.rulate.ru/book/1731/188607

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 11
#
Хохохо 😸
Спасибо!!!
Развернуть
#
Благодарю за перевод 😊
Развернуть
#
Большое спасибо! ♥~(-.*)
Развернуть
#
Спасибо)
Развернуть
#
Спасибо) :)
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
#
Спасибо за труд.
Развернуть
#
Благодарю ^^
Развернуть
#
Ну у Сильвестра в столовой не такие уж крутые мышцы) тем более он уже такой старый(у девочки свои вкусы на мужчин)
Развернуть
#
Просто убило XD
Спасибо ~~)
Развернуть
#
Редко можно встретить, что азиатским авторам (женщинам) нравятся мужественность. А мне всегда очень сложно воспринимать женственного мгг, поэтому всегда радуюсь, когда вкусы совпадают... Но с другой стороны, судя по описанию Императора до этого, он как раз из разряда "красивее женщины", так что видимо с этим автором вкусы всё же не совпадают.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь