Готовый перевод Пираты Карибского Моря / Пираты Карибского Моря: Глава 5. Пансионат на улице Весенни

Глава 5. Пансионат на улице Весенни

       Хозяева пансионата знали, что к Сюзанне будет приставлен опекун – аббат де Керльон заблаговременно предупредил их. Когда девушка вернулась домой вся грязная, лохматая, да ещё и в сопровождении двоих мужчин, подозрительно смахивающих на пиратов, они не поверили, что всё это время она находилась в доме священнослужителя. Едва Сюзанна переступила порог пансионата, к ней сразу же пристали с расспросами.

-- Что ты опять натворила? – первым делом спросил господин Жюйяр. – Почему в таком виде? Уж никак подралась?

- Да уж, рада бы подраться, только из той схватки я бы не вышла живой. – ответила та.

- Это почему?

-- А вы посмотрите на моих гувернёров. Особенно вон на того, в круглой шляпе.

       Господин Жюйяр глянул на тех, на кого указала Сюзанна, и почувствовал, как по его спине пробежал холодок. Дай бог, чтобы эти люди оказались миролюбивыми, несмотря на внешний вид…

       Джек и Барбосса не могли не привлечь к себе внимания. С первой же секунды своего пребывания внутри пансионата, Воробей принялся очаровывать его хозяйку. Плавной походкой он приблизился к широко распахнувшей от удивления глаза женщине и, не спрашивая у неё разрешения, поцеловал даме руку. Та обомлела окончательно.

- - Прошу прощения за столь беспардонное вторжение, но меня и моего коллегу привело сюда участие к судьбе несчастной сироты, – затараторил он. – С вашего позволения, должен задать один вопрос, который существенно облегчит наше с вами дальнейшее общение. Вы говорите по-английски?

-- Д-да, – растерянно ответила госпожа Жюйяр. – Немного. Среди наши постояльцы много иностранцев, так что невольно приходится говорить с ними на их языки.

-- Чудно! – не переставая улыбаться, произнёс Джек. – Знаете, опека над кем – либо – занятие хлопотное, требует постоянного внимания.

-- Так вы есть опекун для Сюзанна?

-- Вообще-то он, – Воробей указал на приближающегося к нему Барбоссу. – А я помогать буду.

-- Скажи ей, что мы временно будем жить рядом с девчонкой. – полукомандным тоном произнёс последний.

-- Могу тебя обрадовать, эта мадам понимает по-английски.

-- Тем лучше. За этой сорвиголовой нужен глаз да глаз. 

       Мадам Жюйяр, как и её муж, долго не могла прийти в себя от знакомства с новыми постояльцами. Что касается Сюзанны, то она закатила глаза, услышав, что теперь будет вынуждена соседствовать с угрюмым дядькой со злобной рожей и его придурковатым дружком. Мало было неприятностей, так ещё и эти навалились мёртвым грузом. Не скрывая своего недовольства, девушка поднялась вверх по лестнице, демонстративно топая как можно громче. 

       Барбоссе не понадобилось много времени, чтобы понять, что это значит. Ничего, ничего, это сейчас она пыжится, но скоро станет его уважать. Разве с ним не было точно так же? Опытные моряки запросто вымуштруют любого выскочку, а уж такой прошаренный в этом деле бывалый морской волк, как Гектор Барбосса, тем более. Послушание девчонки лишь вопрос времени.

-- Так значит, она здесь живёт? – спросил он у хозяев пансионата, провожая Сюзанну сердитым взглядом.

-- Да, здесь, – ответила мадам Жюйяр. – Её мать выкупить для неё весь верхний этаж, чтобы её девочка никто не мешать.

-- А мадам Эмма делила с ней комнату? – поинтересовался Джек прежде, чем Гектор успел сказать хоть что-то.

-- Нет, мадам жить за город. – услышал он в ответ.

       Похоже, сюрпризы никогда не кончатся! Какой же стервозной негодяйкой нужно быть, чтобы поселить своего ребёнка отдельно от себя! Отвратительно. За последнее время Барбосса узнал об Эмме столько нового, и уже не был уверен, что это предел. 

-- Она хоть навещала дочь? – в его голосе отчётливо слышались нотки скепсиса.

-- Да, мадам навещать дочь, – ответил хозяин пансионата. – Не сказать, чтобы часто, но такое случаться.

-- Значит, нечасто?

-- От случая к случаю. Знаете, мать эта девушка была весьма занятая персона, и не мочь уделять дочери много внимания.

-- А чем таким она занималась, что редко виделась с дочерью?

-- Мадам быть актриса.

       Вот это новость! Даже Джеку стало любопытно. Он посмотрел на Барбоссу с единственной целью узнать его реакцию, и сделал вывод, что если бы сейчас тот жевал свои любимые яблоки, то непременно бы поперхнулся. На время Гектор потерял дар речи, так что Джек решил продолжить разговор с хозяевами пансионата сам.

-- Надеюсь, мадам всё же проявляла заботу о своём ребёнке, – сказал он. – Я, конечно, понимаю, спектакли, гастроли, репетиции, но и о родной детке забывать нельзя.

-- Разумеется, месье. Мадам регулярно давать деньги на содержание Сюзанна, даже оплачивать её обучение в приходская школа. Подарки ей привозить на праздники. Она быть единственный человек, кого девочка слушаться.

-- Ага… - Джек на секунду задумался и выстрелил совсем неожиданным для Гектора вопросом – А кто отец девчонки?

-- Ну, какая тебе разница? – недовольно прервал его Барбосса. – Разве это важно?

-- Мадам об этом никогда не говорить, – сказал господин Жюйяр. – Она даже строго – настрого запретить поднимать этот вопрос.

-- Вот и правильно. – Гектор немного подумал, а затем продолжил: – Мы поселимся рядом с ней. И никаких возражений.

-- Но мадам выкупить весь четвёртый этаж только для Сюзанна…

-- Мадам больше нет, теперь за Сюзанну отвечаю я. Ну и мой приятель… Немного… Чисто символически.

-- Простите за неудобный вопрос, месье, но как вы намерены расплачиваться?

-- В кредит.

-- Но месье, мы не мочь содержать постояльцы в кредит!

-- Сделайте для нас исключение, – вмешался в диалог Джек. – Забота о девочке сейчас является для нас самой важной и первоочередной. О плате за проживание договоримся, когда утрясем все дела. Войдите в наше положение, мы будем бесконечно благодарны. Смекаете?

       Глядя на эксцентричную парочку, супруги Жюйяр решили всё же уступить им. Строгость и суровость одного с лихвой компенсировались обаянием и тёплой аурой второго. К тому же, на непоседливую девчонку, похоже, нашлась управа, ведь до сегодняшнего дня единственным человеком, который имел на неё хоть какое-то влияние, была её мать. 

-- Прошу, месье, проходите. – любезно предложил господин Жюйяр.

       Пираты проследовали за хозяином пансионата на четвёртый этаж. Жилище не самое роскошное, но Сюзанну хотя бы никто не тревожил. Мысль об этом показалась на удивление утешительной для Барбоссы. Хотя… Для ребёнка можно было бы подобрать жильё и получше.

       На этаже располагались четыре комнаты. Как оказалось, лишь две из них находились в распоряжении Сюзанны, но две другие Эмма запретила сдавать внаём. Впрочем, для опекунов девочки хозяева решили сделать исключение. 

-- Когда мадам Эмма навещать дочь, она останавливаться в эта комната, – указала мадам Жюйяр. – Мадмуазель Сюзанна проживать за стенка. 

-- Хорошо, я займу её. Подготовьте всё необходимое, – сказал Барбосса приказным тоном. – Этого устройте напротив. – добавил он, указав на Джека.

-- А нельзя ли мне самому решить, в какой из оставшейся двух комнат поселиться? – обиженно произнёс тот.

-- Ваш друг прав, так как комната напротив комната мадмуазель Сюзанна так же принадлежать ей. – согласился господин Жюйяр.

-- И что с того? – не унимался Воробей – Я, как и мой коллега, теперь принимаю участие в воспитании мадмуазель Сюзанны, и я должен прийти ей на помощь в любой момент, когда это потребуется.

-- Джек, место! – с торжествующим видом произнёс Гектор, и ещё долго наблюдал, как его напарник, опустив голову, грустно отпирает дверь вручённым ему ключом и осматривает своё временное жилище.

       Однако настало время и Барбоссе обустраиваться. Едва зайдя в комнату, он широко распахнул глаза от изумления. Всю обстановку помещения составляли кровать около стены, небольшой столик около неё, комод с зеркалом да пустой сундук. Ничего не скажешь, странные апартаменты для актрисы. Ну ладно, жить можно, а настоящий пират должен уметь преодолевать любые трудности, в том числе с жильём.

-- Оу, я погляжу, служительница Мельпомены жила, как монахиня. – заметил бесшумно подкравшийся Воробей.

-- Не твоё дело. – отрезал Барбосса.

-- Настоящая спартанская обстановка – ничего лишнего.

-- Джек, уйди.

-- Хорошо – хорошо. В конце – концов, должен же кто-то из нас навестить малышку Сюзи.

-- Нет, без меня не смей! – остановил Джека Гектор. – Такой перец, как ты, может сотворить с малолеткой… - на минуту он притих, обдумывая дальнейшие слова.

-- Что? – издевательски спросил Воробей.

-- Всё, что угодно!

-- А чего ты так печёшься о ней? Ты же не веришь в то, что она твоя дочь.

-- Ну знаешь ли, в любом случае я найду способ уберечь её от тебя.

       Джек лишь развёл руками и вышел из комнаты. Направился он, как и говорил, к Сюзанне. Чёрт, лучше действительно за ним последовать.

       В комнату девушки пираты вошли без стука, чем весьма её разозлили. Сюзанна буравила своих новых друзей полным ярости взглядом.

-- Вообще-то, нехорошо вламываться к человеку без предупреждения, – проворчала она. – Вам ещё повезло, что я причёсываюсь, всего – навсего.

       Обстановка жилища Сюзанны была чуть разнообразнее, чем её матери. Рядом с кроватью располагался широкий трельяж со множеством ящиков, на стене висело приличное зеркало, а под ним находилась полочка с тазиком и кувшином для умывания. На столике рядом со шкафом красовались всякие безделушки и куклы. На банкетке у стены, противоположной той, у которой стояла кровать, возлегали две подушки с вышитыми на них белоснежными водяными лилиями. Девушка заметила, с каким интересом визитёры осматривают комнату.

-- Неплохо, правда? – промолвила она.

-- Мне нравится. – с улыбкой ответил Джек.

-- Мама постаралась. – произнесла Сюзанна – Правда, с её особняком не сравнится, что ни говори.

-- Она жила в особняке? – удивлённо спросил Гектор.

-- Да, Гийом и Иветт должны были поставить вас в известность. – подтвердила девушка без энтузиазма.

-- Непорядок, когда мать и ребёнок живут раздельно.

-- Знаю.

       Сюзанна выглядела довольно печальной при этих словах. Она помрачнела и опустила голову. Если бы не её несносный характер, её можно было бы и пожалеть. В конце концов, она ещё ребёнок.

-- Мама была настоящей любимицей публики, – начала рассказывать Сюзанна, усевшись на банкетку. – Она служила в английском театре, и была задействована в львиной доле постановок. Поклонников у неё было несчётное количество. Наверное, поэтому она жила в шикарном доме – хотела подчеркнуть свой статус знаменитости. Кстати, господа гувернёры, - внезапно она сменила тему и посмотрела на мужчин со строгостью – вы кто такие?

      Оба пирата опешили от такого вопроса. Ни у Джека, ни у Гектора не нашлось слов, чтобы на ходу придумать что – нибудь в ответ. Пришлось импровизировать.

-- Детка, мы же твои друзья. – взял на себя инициативу Джек – Тебе незачем волноваться.

-- Ага, особенно вот этот, - огрызнулась Сюзанна и указала на Барбоссу – взвалил меня на себя и поволок, как мешок с мукой. Хороший такой друг. Ну так кто вы?

-- Мы будем тебя воспитывать, поэтому не задавай этот глупый вопрос, – отрезал тот. – Тебе должно быть всё равно, кто мы.

-- Если не хотите говорить, значит, вам есть что скрывать. – с подозрением произнесла девушка.

-- Ой, ну что, что мы можем скрывать? – шутливо спросил Джек.

-- Вы пираты, да? 

       Сюзанна буквально выстрелила вопросом. Как она узнала? Может, её кто – то предупредил? Впрочем, это не столь важно. Главное, придумать что-нибудь, что мало-мальски успокоит девочку.

-- Дорогая, ты, наверное, перепутала нас с кем-то. – принялся импровизировать Воробей, широко улыбаясь.

-- Вот только не надо принимать меня за круглую дуру! – грозно выпалила Сюзанна, подскочив с места – Думаете что, я не обратила внимания на ваш внешний вид, на оружие, которым вы обвешали себя, на ваш говор? Меня, знаете ли, не радует тот факт, что ко мне приставили гувернёров – уголовников! Либо мама не соображала, что делала, либо аббат меня подло и цинично обманул!

-- Да как же у тебя, бестия, хватает наглости заявлять подобное, глядя нам в глаза? – взорвался Барбосса.

-- Скажи ещё, что я не права! – парировала девушка.

-- Ну, допустим, права, мы пираты. Мы разбойники и негодяи. А твоя мама прекрасно соображала, что делала, ибо большего ты не заслуживаешь. 

-- Нет! Тебя я точно не заслужила! Ты мне не гувернёр, а настоящий тюремщик!

-- К твоему сведению, я – пиратский капитан, и я поставлю тебя на место! Не таких ещё усмирял!

-- Ещё бы, такой страшила!

-- Я-то страшила? Боюсь спросить, в кого ты уродилась?

       Сюзанна лишь фыркнула. Она сложила руки и недовольно закатила глаза. Она не заметила, как её опекун сделал то же самое. Забавно стало только Джеку. За всё время перебранки Гектора и Сюзанны, он тщетно пытался вставить хоть слово, поэтому ему осталось только наблюдать. Воробью не понадобилось много времени, чтобы обнаружить поразительное сходство между этими двумя. Однако слушать ругань и дальше он не собирался.

-- Ладно – ладно, Сюзи, ты угадала, – затараторил Джек. – Мы действительно пираты, но мы не причиним тебе вреда, так как уважаем последнюю волю твоей мамы. Мы поладим с тобой, если ты будешь хорошо себя вести, и тогда у нас будет полное взаимопонимание. Обещаешь? – спросил он более ласковым тоном и погладил девушку по щеке.

-- Я постараюсь. – ответила Сюзанна, улыбнувшись ему в ответ. Она поправила платье и взъерошила волосы. Вот с этим милым она, пожалуй, пойдёт на контакт – по крайней мере, он её не скручивал.

-- Моё имя ты знаешь, - сказала она спокойно, практически дружелюбно – а как мне тебя звать?

-- Я – капитан Джек Воробей, - ответил пират – но ты можешь звать меня просто Джек, – он указал на Барбоссу. – А его зовут Гектор.

-- Она уже знает. – проворчал тот.

-- Между прочим, среди поклонников моей мамы было много пиратов. – сказала Сюзанна, пропустив мимо ушей последнюю реплику. – Один из них был настолько сражён её талантом, что сделал ей особенный подарок.

-- Да ну? – изумился Джек – И что же это?

-- Пойдём, покажу.

       Сюзанна схватила Джека за руку и выбежала с ним из комнаты. Она повела его на чердак. Эксцентричный пират приготовился увидеть нечто невероятное. Какого же было его удивление, когда, взобравшись на чердак, он очутился… в голубятне. Помещение оказалось специально приспособленным под жилище для птиц. Сюзанна взяла мешочек с зерном, и принялась рассыпать голубиную еду по клеткам. 

-- Кушайте, кушайте, мои хорошие, – ласково произнесла она. – Гийом и Иветт, небось, нечасто к вам приходили, пока меня не было.

       Джек осматривался и одновременно наблюдал за девочкой. В своей заботе о птицах она показалась ему такой трогательной. Ему стало понятно, что к голубям юное создание привязано больше, чем к людям. Где-то он уже наблюдал подобное, только не мог вспомнить, где именно. И, кажется, там не голуби участвовали. 

-- Так значит, птичек твоей маме поклонник подарил? – нарушил тишину Джек.

-- Ага, – отозвалась Сюзанна. – Очень богатый пират. Эти голуби всегда найдут дорогу на Тортугу, долетят до неё из любого места. – девушка открыла клетку и протянула руку к одной из птиц. – Кстати, это Жаклин, мамина любимица. – она обратилась к Джеку – Хочешь покормить её?

-- А она мне пальцы не оторвёт?

-- Нет, не оторвёт.

       Сюзанна насыпала горсть зерна в ладонь Джеку и показала ему, как следует кормить голубя.

-- Нравятся тебе мамины птицы? – спросила она.

-- Конечно! – ответил пират – У твоей мамы был отличный вкус.

Девушка слегка улыбнулась. Она погладила птицу и закрыла клетку.

-- Мне кажется, кое – кто заждался нас. – внезапно произнёс Джек.

-- Да уж, не хватало ещё, чтобы он подумал, будто ты меня совращаешь.

       В отсутствие Сюзанны и Джека Барбосса нашёл, чем занять себя. Воспользовавшись тем, что хозяйка комнаты сейчас не на месте, он принялся изучать её личные вещи. Фигурки животных, куклы разной степени дороговизны, несколько книжек, в основном глупых дамских романчиков, расчёски и заколки, пудра, краски для глаз и для губ, письменные принадлежности. В общем, ничего интересного. Наверняка большинство из этих предметов является подарками матери. Если только этот позолоченный медальон с выгравированной звездочкой.

       Гектор уже собирался открыть его, когда в комнату вошли Сюзанна и Джек. Увидев в руках у своего навязанного опекуна медальон, девушка изменилась в лице. Она в один прыжок оказалась рядом с пиратским капитаном и вырвала вещицу у него из рук.

-- Не трогай его! – закричала она. – Никогда не прикасайся к нему! Понял?

-- Ты можешь не орать? У меня от тебя голова болит. Сил моих больше нет противостоять твоим звериным выходкам и воплям!

-- Это твои трудности!

-- Так, так, ребята, давайте жить дружно, – вмешался в разгорающуюся ссору Воробей. – Уже поздно, а вы всё ещё кричите друг на друга. Чего доброго всех постояльцев распугаете, они сбегут, и достопочтенные супруги Жюйяр разорятся – кто захочет соседствовать со столь скандальными особами?

       Отец и дочь продолжали испепелять друг друга ненавидящими взглядами. Достаточно было одной маленькой искорки, чтобы вспыхнул пожар. Наконец Сюзанна решила прервать повисшую угрожающую паузу.

-- Пойдёмте вниз, поужинаем. – предложила она – Мне чертовски хочется жрать после сегодняшних приключений. 

-- А почему именно жрать? – спросил Гектор с явно выраженным сарказмом – Почему не хавать, не рубать, не шамать?

-- Ой – ой, можно подумать, вы, пираты, изъясняетесь между собой, как Чосер в своих стихах. – парировала Сюзанна.

-- Мы – пираты, нам простительно. А вот вы, мадмуазель, извольте выбирать выражения, чтобы не добивать свою и без того убогую и насквозь мокрую репутацию.

-- Что?

-- Рот закрой

-- Пойдёмте ужинать! – поставил точку в сим диалоге Джек.

       Полчаса спустя все трое сидели в уютной столовой на первом этаже. На столе стояло блюдо с ароматной жареной ветчиной и горшок с капустой с луком и сыром. Джек и Сюзанна спокойно ужинали в тишине. Что касается Барбоссы, то он глядел в тарелку, не выказывая ни малейшего желания попробовать то, что лежало в ней. Воробей заметил поведение компаньона, поэтому решил прервать затянувшуюся паузу.

-- Хозяйка всегда так дивно готовит, или она решила сегодня нас побаловать? – спросил он у Сюзанны.

-- Я бы не сказала, что дивно, - ответила та – как обычно. Есть можно.

-- А ты помогаешь ей готовить?

-- Приходится время от времени. В конце – концов, когда то же мне придётся жить одной, и за меня готовить никто не будет.

-- Надеюсь, у тебя всё получится.

-- Я тоже на это надеюсь. Кстати, Колетт, которая прислуживает де Керльону, своей стряпней меня чуть в могилу не свела. – добавила девушка, немного подумав.

-- Да ты что? – удивился пират – Как же так?

-- Её суп на вкус, как блевотина, а на вид, как дерьмо. И пахнет, кстати, также. Отрава же!

-- И что, она насильно заставляла тебя это есть?

-- Можно сказать и так. Когда я высказала ей, что я думаю об этой лаже, она огрела меня кочергой.

-- Кочергой?

-- Ага. Спасибо, что, хоть, не горячей. Хочешь, ссадину на плече покажу?

-- Что ты, я верю тебе.

       Снова повисла пауза. Нарушали её только разговоры проходящих мимо постояльцев да лай собак на улице. На этот раз первой заговорила Сюзанна, причём на совершенно отвлеченную тему. 

-- Вы, пираты, много путешествуете, да? – неожиданно спросила она.

-- Естественно, – ответил Джек. – Для нас обитать долгое время на одном месте – непозволительная роскошь.

-- Тогда скажи мне, как человек многое повидавший, чем в Старом Свете женщины красят волосы?

-- Ну… - задумался Воробей – Хной.

       От такого ответа Сюзанна насупилась и надула губы. Джек сделал вывод, что услышанное её обидело. 

- По-твоему, я недостаточно рыжая? – спросила она так, словно не смогла смолчать в ответ на оскорбление.

- А чем тебе не нравится твой цвет? – искренне недоумевая спросил Джек – Тебе очень идёт.

- Ха, в нашем роду все женщины – зеленоглазые блондинки, одна я бракованная, – безрадостно ответила юная сорваница. – Рыжие волосы и голубые глаза у меня от папаши – негодяя.

       От последней фразы Барбосса насторожился. Что девчонка имеет против рыжих волос и голубых глаз? Не намекает ли она непосредственно на него? Однозначно, к её дальнейшим словам стоит прислушаться.

-- Почему негодяя? – осведомился Джек – Ты его хорошо знаешь?

-- Не знаю, и знать не хочу! – выпалила Сюзанна. – Сволота, бросил нас с мамой, а мы ни сном, ни духом, где он, что он. Поди, даже не ведает, что у него есть дочь в Новом Орлеане.

-- Да, ситуация нехорошая, – согласился Джек, поглядывая на Гектора. Тот изо всех сил старался сохранить спокойствие.

-- Это ж мерзавец первостатейный, – продолжала девушка. – Для него мама ничего не значила. Отнёсся к ней, как к какой-то марамойке, и сбежал, потаскун проклятый.

-- Вот стервец! – промолвил Воробей, воображая, что сейчас творится в голове у его заклятого друга.

-- Небось, сидит сейчас в притоне, жарит блядюру, а о маме не вспомнил ни разу! Подонок!

-- Ой, подонок.

-- Если встречу когда – нибудь этого оглоеда, придушу на месте.

-- И правильно сделаешь.

-- Теперь ты понимаешь, почему я не хочу быть похожей на эту блядскую рожу?

-- Понимаю.

-- Для меня все рыжие мужики с голубыми глазами – враги по умолчанию. Я похожа на одного такого говнюка, который испортил жизнь маме, а это унизительно для меня.

-- Да, как только таких земля носит?

       Джек покосился на Барбоссу. Тот находился в шаге от того, чтобы психануть. Этот разговор его не просто злил, но чертовски бесил. Дыхание капитана участилось, на виске запульсировала жилка, лоб покрылся испариной, а глаза едва ли не налились кровью. 

-- Надеюсь, этого шкуру уже не носит, – добавила Сюзанна. – А если носит, то пусть он поскорее сдохнет, сраный педераст. 

- Хватит! – взревел Гектор, со всей силы треснув по столу кулаком, да так, что его партнёр аж подпрыгнул на месте от испуга. – Заткнись, малолетка, не то вырву твой поганый язык! – Барбосса был зол, как чёрт. – Я не позволю тебе так отзываться об отце! Кем бы он ни был! – спешно прибавил он.

-- Буду отзываться о нём так, как он этого заслуживает! – защищалась Сюзанна.

-- Ну уж нет, ты обязана этому человеку жизнью, поэтому закрой рот!

-- Ничем я ему не обязана!

-- Он твой отец!

-- Засунуть член в женскую промежность ещё не значит стать отцом!

-- Ты у меня сейчас заработаешь! – Барбосса уже занёс руку, чтобы ударить девочку, однако его остановил Джек.

-- Шкипер, успокойся! – крикнул он без единой нотки весёлости в голосе. – Не смей её бить!

-- Отстань, Воробей, она давно нарывалась!

-- Да, поколоти меня, давай! – истерично закричала Сюзанна. – Первопроходцем в этом деле не будешь! – из глаз девушки хлынули два потока слёз. – Все вы только и можете, что дубасить меня! Ненавижу людей!

       С этими словами девушка рванула из столовой и стрелой понеслась в свою комнату. Добрых минут пятнадцать понадобилось Джеку, чтобы уговорить её впустить его внутрь. Что касается Барбоссы, то он предпочёл вернуться к себе. Как бы там ни было, но происшествие за ужином расстроило его. Он так устал от скандалов, что теперь ему хотелось лишь одного – чтобы этот кошмар закончился. Боже, какой сегодня трудный день!

       Дверь в комнату распахнулась и в помещение вошёл Джек. Весь его привычный задор пропал, словно и не было никогда. Взгляд капитана словно говорил коллеге, что он ему противен.

-- Знаешь, как она ревела сейчас? – промолвил он с презрением. – Я едва успокоил девочку. Могу тебя поздравить – теперь она тебя боится, ты добился своего. Всем отцам отец, блин. 

- Ты слышал, как она меня оскорбляла? – попытался защититься Гектор.

-- Ах, тебя? Ты, кажется, отрицал своё отцовство. Что же случилось? – в голос Джека снова стали возвращаться нотки сарказма. – Похоже, ты начинаешь что-то понимать лишь тогда, когда твоё самолюбие начинают неистово избивать, смекаешь? Как ты дальше намерен общаться с Сюзи?

-- Никак. Выдам её замуж, и привет горячий.

-- О, да, нечто подобное я и ожидал услышать.

-- Но ты тоже хорош, подыгрывал ей. Знал же, что мне, мягко говоря, неприятно выслушивать о себе всякую грязь.

-- Принял близко к сердцу её слова, да?

-- Допустим.

-- Значит, косвенно ты признаёшь себя отцом этой девушки? Иначе бы ты так не взвёлся и скандал не закатил. 

-- Джек, что тебе нужно? – устало спросил Гектор.

-- Это не мне, а тебе нужно помириться с дочкой. – спокойно ответил тот.

-- Ты веришь, что она моя дочь?

-- Конечно, верю. Поверишь и ты. 

       Душевное спокойствие важнее всего, рассудил Барбосса. Если единственный способ его достигнуть, это устаканить отношения с Сюзанной, то придётся пойти по этому пути, чем чёрт не шутит. Но насчёт их родства старый морской волк всё ещё не был однозначно уверен. За девчонкой стоит понаблюдать. В конце – концов, она ему самому кого –то напоминает.

-- Попробуй с ней подружиться. – неожиданно произнёс Джек.

-- Это ещё зачем? – недоумевал Гектор – Что мне даст такая дружба?

-- Может, девчонка откроет тебе какие-то тайны из жизни Эммы. – предположил Воробей – Например, как она стала актрисой и что толкнуло её на столь отчаянный шаг, как самоубийство. Смекаешь? 

-- И что мне делать?

-- Докажи ей, что ты, рыжий мужик с голубыми глазами, ей не враг. Сделай что – нибудь, что растопит её сердце. В конце – концов, она – дочь той самой Эммы, единственного человека, которому ты был небезразличен, которого ты называл ангелом. Сделай приятное девочке. Можешь обратиться ко мне за советом, если ничего не будет получаться, – Джек повернулся к выходу. – Подумай над этим. Приятных сновидений!

       Оставшись один, Гектор долго собирался с мыслями. Как бы ни было ему гадко это признавать, но Воробей оказался прав – Сюзанна была единственной ниточкой, которая могла бы вывести его на всю правду об Эмме. А вдруг несносный птах прав и в другом, и рыжая сорвиголова действительно является дочерью лихого капитана? Слишком много вопросов, слишком много. 

       Голова пирата раскалывалась от боли, глаза закрывались сами, настойчиво требуя отдыха. Ладно, утро вечера мудренее. Барбосса повернулся к одной-единственной горящей свече на столике у кровати, и задул её пламя. 

http://tl.rulate.ru/book/17306/350869

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь