Готовый перевод Второй Намикадзе / Второй Намикадзе: Глава 15

   Вы­хожу из ком­на­ты, где про­вел не луч­шие две­над­цать ча­сов двух сво­их жиз­ней. В де­сят­ку не вхо­дят, но оп­ре­делен­но, не тот опыт, ко­торый я бы хо­тел пов­то­рить.


      Плот­но зак­рыв за со­бой дверь, я обо­рачи­ва­юсь, что­бы встре­тить­ся взгля­дом с блед­ным и нер­вным Учи­ха Фу­гаку.


      — Рас­ска­зывай, — су­дя по его ви­ду, он на­мерен не от­пускать ме­ня до вы­яс­не­ния всех под­робнос­тей. Чу­дак че­ловек.


      — Воп­ли, кри­ки, сле­зы, кровь, мат. Как обыч­но, — я по­жал пле­чами.


      Пе­ред от­ве­том Фу­гаку приш­лось глу­боко вдох­нуть.


      — Я не про это.


      — А, ты про сво­его спи­ног­ры­за? Ма­лень­кий, ро­зовый, смор­щенный. Ру­ки-но­ги на мес­те.


      — Ку­ро, — Ми­нато, сто­яв­ший ря­дом с ра­зоз­ленным дру­гом, ви­димо на­мерен ис­портить мне все ве­селье. Я по­мор­щился пе­ред от­ве­том.


      — Здо­ровый. Ано­маль­но быс­тро раз­вился очаг и чак­ро­кана­лы, но есть и ми­нус - ка­налы бо­лее хруп­кие, чем стан­дарт. Обу­чать его нин­дзю­цу при­дет­ся рань­ше его сверс­тни­ков. Я бы сде­лал упор на кон­троль чак­ры, ина­че в бу­дущем ему это мо­жет а­ук­нуть­ся. Сей­час мать и ре­бенок в по­ряд­ке, но им обо­им ну­жен от­дых. Ос­тавляю их на ва­ших ирь­ени­нов, — с эти­ми сло­вами я про­шел ми­мо от­ца ре­бен­ка, ос­та­вив его на Ми­нато. Мне оп­ре­делен­но нуж­но вы­пить.


***


      За­пивать свой ирь­енин­ский долг я по­шел в бар, рас­по­ложен­ный в се­вер­ной сто­роне де­рев­ни. Пре­иму­щес­тво это­го ба­ра бы­ло в том, что он на­ходил­ся в дру­гой сто­роне де­рев­ни от кла­ново­го квар­та­ла Учи­ха.


      За­казав са­ке, я усел­ся на бли­жай­шем сво­бод­ном мес­те. Сво­бод­ным оно ста­ло, ког­да я прог­нал от­ту­да двух чу­нинов, при­жав их КИ.


      Вы­дул по­лови­ну кув­ши­на, по сло­жив­шей­ся тра­диции про­иг­но­риро­вав чаш­ку. Для под­ня­тия нас­тро­ения я при­нял­ся раз­мышлять о том, ка­ким му­кам под­вер­гнут­ся мои уче­ники в честь мо­его не­удач­но­го вы­бора про­фес­сии.


      Тут ми­роз­да­ние ре­шило на­пом­нить мне, что у не­го ко мне сче­ты. Нап­ро­тив ме­ня усе­лась дочь Тсу­наде.


      Вид у Сен­джу Рин был мрач­ным и при­шиб­ленным. Она спо­кой­но взя­ла мой кув­шин с вы­пив­кой и тре­мя со­лид­ны­ми глот­ка­ми при­кон­чи­ла ос­татки. Ка­жет­ся, я сно­ва что-то не по­нимаю в от­но­шени­ях меж­ду людь­ми. Это точ­но нор­маль­но?


      — Мне нуж­но под­пи­сывать свою вы­пив­ку, что­бы ее не вы­пили пос­то­рон­ние? — щел­чком паль­цев прив­лек вни­мание бар­ме­на, по­казав ему, что­бы он пов­то­рил за­каз.


      — Отец по­гиб на гра­нице с Су­ной, — но­вость ме­ня вы­била из ко­леи. Ка­то Дан был хо­рошим че­лове­ком. Од­ним из нем­но­гих, кто нор­маль­но от­но­сил­ся ко мне, нес­мотря на мою гру­бость.


      — Мне жаль, — да, ба­наль­но. А что еще ска­зать? По­радо­вать ее но­востью о по­пол­не­нии в кла­не Учих?


      — Его убил сам Кад­зе­каге, — Рин горь­ко ус­мехну­лась, — Из­ви­ни, что на­вязы­ваю свою ком­па­нию. Но ты единс­твен­ный че­ловек, ко­торый хо­рошо знал мо­его от­ца и не бу­дешь ме­ня уте­шать. Мне ну­жен был кто-то вро­де те­бя, — нем­но­го не­лов­ко Рин по­яс­ни­ла свое при­сутс­твие, по­махав в воз­ду­хе ру­кой.


      Не­надол­го мы прер­ва­ли бе­седу, до­жида­ясь, по­ка бар­мен, при­нес­ший мой за­каз, из­ба­вит нас от сво­его при­сутс­твия.


      — Он был ши­ноби, — я сор­вал пе­чать с кув­ши­на, — У нас идет вой­на. На ней дох­нет мно­го хо­роших лю­дей. Это не хо­рошо и не пло­хо. Это прос­то есть, Рин.


      — Мир - дерь­мо, — Рин сно­ва при­ложи­лась к мо­ей вы­пив­ке. Я на­чал по­доз­ре­вать хит­рый план по мо­ему ра­зоре­нию.


      — Ко­му ты это рас­ска­зыва­ешь? Мне се­год­ня приш­лось при­нимать ро­ды у дру­га бра­та. — Все-та­ки, не вы­дер­жав, го­ворю о на­болев­шем.


      Фыр­кнув, Рин, не вы­дер­жав, сла­бо рас­сме­ялась.


      — Ты не­ис­пра­вим. Я ему про смерть род­но­го че­лове­ка, а он… — она по­мота­ла го­ловой.


      — Бу­ду счи­тать это за ком­пли­мент, — по­жав пле­чами, сде­лал гло­ток, ста­ра­ясь не от­стать от Сен­джу. Мо­жет сто­ило за­казать боль­ше вы­пив­ки?


      — Я убью его, — Рин пе­рес­та­ла сме­ять­ся. Ее взор стал за­пол­нять хо­рошо зна­комый мне гнев, — Я отом­щу ему за от­ца.


      Я оки­нул Сен­джу взгля­дом. Я знаю, что она не­дав­но взя­ла ранг джо­нина. Дан и Тсу­наде ус­тро­или по это­му по­воду пи­руш­ку. Сен­сей хо­тела и ме­ня поз­вать, но с по­нима­ни­ем от­неслась к мо­ему от­ка­зу. Но вот в то, что она одо­ле­ет че­лове­ка со сти­хи­ей зо­лота мне ве­рилось сла­бо. А у не­го еще и ох­ра­на, да и на­ходит­ся он сей­час в сво­ей ре­зиден­ции в Су­нага­куре.


      — Я по­могу те­бе, — сло­ва да­вались мне лег­ко, слов­но убий­ство гла­вы скры­той де­рев­ни бы­ло обыч­ным де­лом, — Я дос­тиг сво­его S ран­га. Убий­ство меч­ни­ка ту­мана ста­ло до­каза­тель­ством это­го. Мне да­дут мис­сию по ус­тра­нению Кад­зе­каге.


      Рин удив­ленно пос­мотре­ла на ме­ня, не ве­ря в ус­лы­шан­ное.


      — Я не знаю, что ска­зать, — приз­на­лась она, — Я знаю те­бя дос­та­точ­но, что­бы по­нимать, что ты не аль­тру­ист. За­чем те­бе это? Не­уже­ли те­бе нас­толь­ко пон­ра­вилось уби­вать?


      — Ты все та­кая же глу­пая дев­чонка, — я скри­вил­ся и при­ложил­ся к вы­пив­ке.


      Нем­но­го по­мол­чав, я все же ре­шил по­яс­нить.


      — Что бы ты обо мне не ду­мала, я все же яв­ля­юсь че­лове­ком. Нес­мотря ни на что, твоя семья для ме­ня не чу­жие лю­ди. Дан был хо­рошим пар­нем. Он хо­рошо ко мне от­но­сил­ся. Бы­ло бы не пра­виль­но от­пла­тить ему смертью его до­чери. А од­на ты точ­но пом­решь.


      — Не будь в этом так уве­рен, — Рин фыр­кну­ла, — Я смог­ла ос­во­ить сти­хию де­рева. Я уже да­леко не та сла­бач­ка, ко­торую ты спас от ге­нинов.


      Но­вость о мо­куто­не ме­ня по­рази­ла. Этот ка­нон веч­но врет.


      — Серь­ез­но? Уди­вила, — приз­нал я, — Но я не слы­шал о но­вых джо­нинах S ран­га. Ви­димо сти­хия - еще не все. Я по­могу те­бе, мы убь­ём Кад­зе­каге. А хо­роший че­ловек Ка­то Дан бу­дет по­ко­ить­ся с ми­ром. — Под­ве­дя эту сво­еоб­разную чер­ту, я сно­ва при­ложил­ся к са­ке. Я оп­ре­делен­но се­год­ня наж­русь.


      Мы пи­ли весь ве­чер. Сен­джу упи­лась в стель­ку, пе­ри­оди­чес­ки она то ора­ла о мес­ти, то ры­дала мне в пле­чо, оп­ла­кивая смерть от­ца. Дру­гие по­сети­тели ба­ра пош­ли ис­кать мес­течко пос­по­кой­нее. А бар­мен не ре­шал­ся выд­во­рить двух пь­яных джо­нинов, впро­чем, он не силь­но и ста­рал­ся. Мы с Рин за­казы­вали кув­шин за кув­ши­ном, да и за по­рушен­ную ме­бель я зап­ла­тил. К сло­ву, у ме­ня есть по­доз­ре­ние, что ме­ня опять наг­ре­ли с оп­ла­той.


      В кон­це кон­цов са­ке по­беди­ло Рин, и я по­нял, что са­мос­то­ятель­но она до до­ма не до­берет­ся. Приш­лось брать эту пь­янь на ру­ки и нес­ти до до­ма.


***


      От­не­ся ее до­мой, и пе­реда­вая грус­тной Тсу­наде, я на­пос­ле­док ус­лы­шал в ее бре­ду от­четли­вую фра­зу.


      — Спа­сибо, Ку­ро.


      Не ре­аги­руя на это, я от­вернул­ся от двух уби­тых го­рем жен­щин и мол­ча ушел.


***


      Ее сло­ва еще дол­го зву­чали в мо­ей го­лове. Что-то ме­ня в них цеп­ля­ло. Ког­да я вер­нулся в бар, что­бы про­дол­жить зас­толье, я вдруг по­нял, что не­обыч­но­го бы­ло в этой фра­зе. Это был тон. Еще ни­ког­да я не слы­шал в ее го­лосе этих но­ток. Ес­ли рань­ше я при­вык ас­со­ци­иро­вать этот го­лос с през­ре­ни­ем и пре­неб­ре­жени­ем, то се­год­ня я ус­лы­шал в нем ка­кую-то теп­ло­ту. И прис­лу­шива­ясь к се­бе, я с удив­ле­ни­ем по­нял, что мне эта теп­ло­та бы­ла бе­зум­но при­ят­на.


      — Что это со мной… — я не­до­умен­но по­качал го­ловой, де­лая гло­ток.


      Уже да­леко за пол­ночь, гип­но­тизи­руя ос­тавший­ся кув­шин, и ра­ду­ясь шу­му в го­лове, я про­из­нес, зас­тавляя бар­ме­на с опас­кой на ме­ня по­косить­ся.


      — Я убью Кад­зе­каге.


      Пар­ши­вый вы­дал­ся де­нек.


(Прим. Ав. Я бы рас­пи­сал ро­ды под­робнее, но в по­ис­ках ин­форма­ции о ро­дах, я по­нял, что при­кос­нулся к зап­ретно­му. Мне приш­лось прос­мотреть ви­део ро­лик, ко­торый я, оп­ре­делен­но, не дол­жен был ви­деть. Свер­нув его на по­лови­не, я по­думал о том, что чи­тате­ли муж­ско­го по­ла, ни­чем не зас­лу­жива­ют тех мук, ко­торые приш­лось ис­пы­тать мне.)

http://tl.rulate.ru/book/15702/311565

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь