Готовый перевод Как закончить недописанную новеллу, если умер? Переродится в мире книги! / Как закончить недописанную новеллу, если умер? Переродится в мире книги!: 20. Посылка

20. Посылка.

- ...Вам уже доставили мою посылку. Пожалуйста, используйте её когда захотите со мной связаться.

В дверь постучались и почти сразу она распахнулась.

- Лелею надежду на скорое сотрудничество.

Мой гость кланяясь растворился в воздухе вместе с его последними словами. В комнату ворвалась Софка.

- С кем это ты говорил?

"Спросить про посылку/Рассказать про Норланда/Поцеловать Софку"

Я предпочел бы узнать про моего гостя побольше, спросив о нем у Софки, но лучше будет не говорить о его визите, судя по всему он не хотел быть замеченным. Слухи о том, что Норланд был тут могут спугнуть тех, кто на меня охотится. Возможно, мне это было бы на руку, и от меня бы отвязались, но все не так однозначно. Забеспокоившись, недоброжелатели могут поторопиться с устранением Рани, а так же это усложнит задачу их поимки. Я уже пообещал Норланду свою помощь и буду стараться придерживаться данного слова, мне пригодятся влиятельные друзья.

Звук щелкающей рулетки. Опять, не успел я поразмыслить над выбором, как запускается это колесо фортуны... Какие к черту планы и обдуманные действия, когда все сводится к случайности?! Найти бы способ избавиться от этой системы, она конечно была очень полезна для меня, но уж лучше я как-нибудь сам.

"Поцеловать Софку"

. . .

Девушка выронила из рук с грохотом упавшую деревянную коробку, уперла в меня ладони и медленно оттолкнулась назад. Она смотрела на меня широко открытыми, ничего не понимающими глазами.

- Я... Принесла тебе посылку.

- ...

- Зачем ты меня поцеловал?

- ...

Дааа, дурацкая ситуация. Я даже ответить ей не могу, пока система не предложит выбор. Но не могу не признать, это было приятно.

- Ладно. Буду считать что этого не было.

С обидой произнесла она, отвернувшись в сторону двери.

- А чашку ты зачем разбил?

- ...

"Упомянуть упавшую посылку/Поцеловать еще раз/Жевать воротник"

Я уже начинаю привыкать к тому, что большая часть вариантов - какой-то бред.

"Упомянуть упавшую посылку"

- Значит это моя посылка?

- Да.

Девушка выжидающе смотрела на меня еще с минуту, пока не ушла, раздраженно хлопнув дверью.

Я потянулся за посылкой и... у меня получилось? Я смог совершить действие без выбора этих дурацких вариантов, что это значит? Ничего не понимаю. Ладно, заглянем в посылку.

Я стал осматривать небольшую деревянную коробку. Вместо замка на ней была магическая печать. Понятно, интересная охранная система. Я влил в печать немного магии и она распалась на множество символов, растворяющихся в воздухе. Послышался щелчок и крышка посылки сама собой откинулась назад. Внутри лежала еще одна коробка, стеклянная. Я вытащил ее и осмотрел. Внутри был плотный дым. Стекло довольно тонкое, но при падение не разбилось, должно быть оно очень прочное. Я стал думать как мне открыть этот стеклянный ящичек, но на нем не было никаких механизмов. Магии на нём тоже по определению быть не могло, получается его нужно разбить? Я завернул эту прозрачную коробку в одеяло и ударил по ней. Послышался треск, развернув одеяло я увидел, что стекло разбилось, а плотный дым быстро развеялся. Среди осколков стекла лежало письмо, а на нём красивые часы, словно сплетенные из тонких металлических нитей.

Интересно, что в этой посылки такого ценного, что Норланд не поскупился на ее защиту от посторонних. Судя по тому что стекло не разбилось при падении, хоть и было довольно хрупким, у коробки была какая-та защита от физических атак, а стекло полностью блокировало магию.

Я взял часы чтобы осмотреть их, но стоило мне к ним потянуться, как они змеей заползли на мою руку и намертво сели запястье. Я пытался их снять, но бесполезно. На мгновение мне даже показалось, что на часах появилась маленькая зубастая пасть, которая норовила меня укусить, если я продолжу пытаться их снять. Надо зарубить себе на носу первое правило жизни в магическом мире: Не трогать вещи о которых ничего не знаешь. Может Норланд в письме укажет как их снять.

Я взял письмо в руки и стал читать.

"Приветствую вас, Кфип, начинающий авантюрист из Лелерена.

Благодарю вас за то, что согласились мне помочь. Прошу вас быть внимательным. Слова навсегда исчезнут с бумаги в тот момент, когда вы их прочтете."

Спасибо за предупреждение Норланд, я вижу.

"Часы, которые вы тщетно пытаетесь снять с руки, как вы уже успели заметить, не являются простым хронометром. Это мощное магическое существо, паразитирующее на формах жизни, имеющих возможность взаимодействовать с магией. Оно способно осушить магические сосуды человека за доли секунды, но не беспокойтесь, я его полностью контролирую, так что этого не произойдет, пока вы не будете действовать против меня. Хочу заметить, если вы кому-то расскажете о природе ваших часов, мне с огромным прискорбием придется вас устранить. На все вопросы о них отвечайте исключительно так: Эти часы - подарок за выполнение задания для анонимного клиента."

%;?%*! Чтоб я еще хоть раз попрал первое правило выживания в магическом мире!

"Сожалею о том, что приходится поступать с вами подобным образом, но предосторожность превыше всего."

Я взглянул на свою руку и увидел, как эти чертовы часы скалились в улыбке.

"Эти существа так же обладают некоторым интеллектом, и свойствами магической мимикрии. Они на инстинктивном уровне способны воспроизводить некоторую магию, которую когда-то запомнили. Вы можете ею воспользоваться для связи со мной, и я прошу вас не злоупотреблять этой возможностью. Для создания галломагической связи необходимо произнести имя ваших часов и попросить их о разговоре со мной. Ваш экземпляр зовут Хуму. Помните, что для заклинаний эти создания выкачивают магию Хозяина, то есть, вашу.

Ведите себя так будто ничего не произошло, и, полагаю, в скором времени мы поймаем нашего общего врага.

Ваш союзник, Фарг Норланд."

http://tl.rulate.ru/book/1528/47464

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь