Готовый перевод Daddy's Fantasy World Restaurant / Папин ресторан в другом мире: Глава 1125. Наказание за провал миссии: самостоятельно подмести всю Аденскую площадь

Майк медленно ехал на велосипеде по дорожке площади, где не было пешеходов. Вдруг перед ним упала длинная метла, заставив его в испуге остановиться: «Прошу прощения, прошу прощения». Из-за скамейки у обочины дороги встал старик. Он поднял упавшую длинную метлу и искренне извинился перед Майком.

Майк взглянул на этого старика. Ему было около 60 лет, и его волосы были почти белыми, но морщины на его лице были глубокими. На его растрепанной бороде и бровях уже образовался иней. На нем была рваная черная хлопчатобумажная куртка с повязкой на левой руке с надписью «Уборщик Аденской площади». Похоже, он работал на площади уборщиком.

Рядом со скамейкой стояла и пожилая женщина. Ей было лет 50-60, худая и горбатая. Она держала половину бисквита и нервно смотрела на него.

— Все в порядке, — с улыбкой сказал Майк. Его смутило, что старик был так вежлив.

Блокпост был снят, и Майк был готов ехать дальше.

— Эх. Ты можешь прекратить попытки согреть его, старик. Я не голодная. Ты можешь съесть его. Я не буду, — в этот момент прозвучал изможденный голос старушки.

Майк в замешательстве повернул голову. Он видел, как старик вынул половину бисквита из своей нагрудной одежды. Он давил на него руками, как будто давил на кусок камня. Он в отчаянии сказал: «Сейчас слишком холодная погода. Обычно я могу его согреть и сделать мягким, но почему я не могу согреть его сегодня?»

— Все нормально. Я не голодная, — старушка покачала головой. У нее шевельнулось горло, когда она уставилась на бисквит. Затем она отвела взгляд. — Тогда я окуну его для тебя в воду. Его можно есть, если он размягчится в воде, — старик передал бисквит старушке, когда он повернулся, чтобы достать бамбуковую чашку для воды из корзины, которая была довольно полна мусора. Дважды сильно покрутив, он открутил колпачок. Его глаза мгновенно покраснели, когда он увидел плавающий тонкий слой льда.

— Неважно. Съешь его. Мы все еще должны работать. Погода такая холодная. Мы можем вернуться раньше, если закончим подметать территорию, — старушка подтолкнула бисквит к старику и взяла у него бамбуковый контейнер. Она вернула крышку на место и снова положила в корзину. На ее морщинистом лице была улыбка.

Майк колебался на мгновение, прежде чем он решил остановиться и припарковать велосипед. Он сказал старику: «Я могу чем-нибудь вам помочь?»

Старик обернулся и ошеломленно посмотрел на Майка. Он неуверенно огляделся, прежде чем спросить: «Вы говорите со мной, сэр?»

Старый Джек и его жена подметали Аденскую площадь уже десять с лишним лет. Поскольку они постоянно контактировали с мусором, люди обычно обходили их. Этот джентльмен, который выглядел очень хорошо одетым и респектабельным, действительно проявил инициативу, чтобы поприветствовать его? Такого раньше никогда не случалось.

— Да. Я вижу, что у вас вроде бы возникли проблемы. Могу я предложить вам помощь? — Майк кивнул.

— Это не проблема. Мы пришли подметать площадь с четырех утра. Мы привезли с собой несколько сухих бисквитов, но из-за холодов они сильно промерзают. Обычно я согреваю и смягчаю их теплом своего тела, прежде чем дать ей. Однако температура просто слишком низкая, и я не могу их согреть, как ни стараюсь. В горячей воде, которую я принес, тоже через такое долгое время начал образовываться лед.

— Это все еще нормально для меня, я все еще могу глотать после того, как пережевываю его сильнее, но у моей жены осталось мало зубов. Боюсь, ее тело не сможет противостоять холоду и голоду, если она не будет есть, чтобы набить желудок, — сказал Старый Джек с красными глазами, укоряя себя.

— Айо, почему ты заставляешь меня выглядеть такой слабой? Мое тело в полном порядке. Не трать зря драгоценное время этого джентльмена, — пожилая женщина закатила глаза на Старого Джека, а затем с улыбкой сказала Майку: «Добрый сэр, у нас все в порядке. Не беспокойтесь о нас».

Майк посмотрел на старушку. Хотя на ней была залатанная одежда, ее улыбка была такой же чистой, как цветы, распустившиеся на снегу. Это заставляло людей чувствовать себя комфортно.

Какая добрая старушка, сокрушался Майк в душе. Ему стало их жалко, когда он посмотрел на большое печенье в их руках. — Дин! Сочувствие, которое Хозяин испытывает к двум уборщикам, вызвало новую миссию: уборщики, работающие на площади Аден, начинают свою уборку каждый день в 4 часа утра, чтобы убедиться, что площадь Аден остается чистой и аккуратной. Им приходится работать несколько часов непрерывно при минусовой температуре. Они часто голодны и устают еще до того, как их задача завершена, но они никогда не успевают поесть горячую пищу. Может ли Хозяин пообещать обеспечить порцию отвара со свининой и вековым яйцом для уборщиков, работающих на площади Аден, в качестве завтрака каждый день?

— Награда за миссию: рецепт отвара со свининой и вековым яйцом! Наказание за провал миссии: самостоятельно подмести всю Аденскую площадь!

В этот момент в голове Майка зазвенел голос системы.

— Хм? — Майк был ошеломлен. Он действительно испытывал к ним симпатию, но намеревался только купить для этой пары набор завтраков и принести им чашку горячей воды. Он не ожидал, что система заставит его накормить всех уборщиков на Аденской площади завтраком.

Это...

... На самом деле не было большой проблемой.

Однако его просто не обрадовало то, что его заставили это сделать.

— Система, ты заставляешь меня делать добрые дела? Как кулинарная система, разве твои действия не выходят за рамки? — Майк сказал в своем сердце несчастно.

— Хозяин, если вы хотите стать настоящим Богом кулинарии, у вас должно быть чистое сердце. Доброта и симпатия — самые основные черты характера. Это миссия по развитию вашего характера, поэтому я не переборщила, — спокойно ответила система.

— Раз уж это так, я приму эту миссию, — задумчиво сказал Майк. Однажды он накормил детей едой, и совместная еда действительно приносила радость.

Предоставить голодным уборщикам простой горячий завтрак — отвар из свинины и вековое яйцо — не должно быть для него обузой.

— Все в порядке. У меня все равно под рукой ничего нет, — с улыбкой сказал Майк старушке. «Дайте мне бамбуковый контейнер, и я принесу вам горячей воды».

— Это... — Старушка посмотрела на дружелюбную улыбку Майка с некоторой неуверенностью.

— Это всего лишь простой поступок. Мой ресторан прямо там, — сказал Майк, указывая на ресторан Мами.

— Тогда... Тогда мы побеспокоим вас, сэр, — старик достал бамбуковый контейнер и вылил из него воду, прежде чем подать его Майку.

В ледяном бамбуковом контейнере все еще был колотый лед. Горячая вода остывала за 10 минут, если ее держали в таком неизолированном контейнере.

Майк взял контейнер и направился прямо к ближайшему магазину для завтраков.

— Как мы могли беспокоить человека... — старушка неохотно посмотрела на старого Джека.

Старый Джек засмеялся и снисходительно посмотрел на старуху. «Я должен убедиться, что у тебя есть что-нибудь поесть. Я поблагодарю этого доброго джентльмена позже».

http://tl.rulate.ru/book/15113/1523774

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь