Готовый перевод The Enchantress of Medicine, with the Heaven Defying Child, and the Black Belly Father / Волшебница-доктор с ребенком, бросающим вызов небесам и двуличный отец: Глава 242

Глава 242: Бесчеловечность.

 

Шэнь Цзинлинь просто не смеет поверить, что младший брат, который когда-то казался честным и мягким, на самом деле такой злобный и недобрый.

Он бросается вперёд, сначала сбивая Чжао Чунмина, а затем спотыкается, чтобы помочь Фан Цзинье подняться с земли.

— Пойдём, я отвезу тебя лечить твои раны!

В это время у Фан Цзиньи всё лицо в крови, её внешний вид невыразимо жалок и несчастен.

Когда Шэнь Цзинлинь помогает ей подняться, он случайно поднимает её рукава.

Он видит, что на её светлой коже есть зелёные и фиолетовые синяки.

Это просто... просто слишком ужасно, чтобы на это смотреть!

— Это... это всё от побоев того зверя?!! - недоверчиво рявкает Шэнь Цзинлинь.

Но Фан Цзинья просто плачет, плачет и качает головой. Она вырывается из его рук, которыми он поддерживает её: — Брат, я в порядке, не беспокойся обо мне и быстро уходи, скорее уходи!

Грудь Шэнь Цзинлина вздымается и опускается от гнева.

Он и Фан Цзинтя могли считаться возлюблёнными детства, и когда-то в их сердцах были неоднозначные чувства. Однако после того, как Фан Цзинья вышла замуж за Чжао Чунмина, это исчезло без следа.

Между ними нет двусмысленной дружбы, но это не значит, что он может бесчувственно смотреть, как маленькая девочка, за которой он наблюдал в детстве, попадает в такую судьбу.

Именно в этот момент они слышат позади себя холодный и обиженный голос Чжао Чунмина.

— Вы, пара прелюбодеев, ещё смеете говорить, что между вами нет ничего противозаконного!

Шэнь Цзинлинь застигнут врасплох, и он чувствует острую боль позади себя. Его уже пинают ногами на землю.

Фан Цзинья видит, что Чжао Чунмин хочет наброситься на Шэнь Цзинлина, поэтому она немедленно плачет и бросается на него, удерживая его за бедро: — Не надо, пожалуйста, не бей его. Я вернусь с тобой, я больше не буду здесь бродить, хорошо?

Чжао Чунмин хватает её за волосы и тянет вверх, чтобы заставить поднять лицо, а она кричит от боли.

Он поднимает руку и несколько раз безжалостно бьёт её по лицу.

Бледные черты лица Фан Цзиньи тут же распухают.

Слёзы отчаяния смешиваются с кровью из её рта и стекают вниз. Это невероятно трагично.

Шэнь Цзинлинь изо всех сил пытается встать: — Чжао Чунмин, неужели у тебя нет ни капли человечности?!

Все его тело дрожит от гнева: — Во-первых, разве не ты так отчаянно просил Фан Цзинью выйти за тебя замуж? Почему после того, как ты взял её в жены, ты так с ней обращаешься?

— Она моя женщина, и я считаю, что как бы я с ней ни обращался, это моё право!

Чжао Чунмин фыркает: — А что, ты хочешь её? Ха-ха-ха, почему бы тебе не спросить эту сучку, не хочет ли она пойти с тобой?

Сказав это, он крепче сжал рукой волосы Фан Цзиньи: — Почему бы тебе не поторопиться и не сказать своему старому возлюбленному, хочешь ли ты пойти с ним? Пока ты говоришь, что хочешь этого, как насчёт того, чтобы я отпустил тебя?

Шэнь Цзинлинь хмурится: — Цзинья, не бойся его. До тех пор, пока ты хочешь вырваться от этого зверя, независимо от того, что или кого ты хочешь оставить, брат будет стоять рядом с тобой!

Тело Фань Цзиньи подобно слабой иве на ветру, она не в силах сдержать дрожь.

Но в конце концов она медленно закрывает глаза. Слёзы катятся по её красным и опухшим щекам.

— Брат, не беспокойся обо мне. Женись на курице, следуй за курицей; женись на собаке, следуй за собакой*. Поскольку я уже вышла замуж за этого человека, это просто моя судьба. А ты...  быстро уходи!

*Эта идиома ещё менее оскорбительна для мужчины, поскольку она направлена на то, чтобы "учить" женщину, а не ругать мужчину за то, что он курица или собака.

Её дрожащий голос задыхается от рыданий, в нём звучат безграничная печаль и отчаяние.

Услышав её слова, Чжао Чунмин разражается смехом: — Шэнь Цзинлинь, разве ты не слышал, что даже твоя старая возлюбленная отвернулась от тебя. Теперь, когда ты такой бесполезный человек, она не хочет тебя, ха-ха-ха!

После этого он жестоко тащит Фань Цзинью за волосы и уходит.

Он сквернословит на ходу: — Ты непостоянная сука, в следующий раз, если я увижу, как ты дурачишься и общаешься с другим мужчиной, подумай, не сдеру ли я с тебя шкуру живьём!

http://tl.rulate.ru/book/14537/798892

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо~^~
Развернуть
#
Везёт персонажам этой новеллы на таких вот ‘братьев’ и ‘сестёр’.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь