Готовый перевод The Enchantress of Medicine, with the Heaven Defying Child, and the Black Belly Father / Волшебница-доктор с ребенком, бросающим вызов небесам и двуличный отец: Глава 469.

Глава 469: Приготовлен специально для тебя.

В комнату входит несколько служанок и помогают Ин Мэй подняться с кровати.

— Что вы делаете?! – спрашивает Ин Мэй.

Однако эти служанки выглядят так, словно их души были вытянуты из них – он не проявляют никаких признаков того, что они люди, и даже их зрачки расфокусированы.

Они механически снимают одежду с её тела и снимают простую белую ткань, которая сковывает её грудь.

Они заменяют её одежду красным передником в качестве нижнего белья и полупрозрачной красной муслиновой юбкой.

Красивые, щедрые изгибы её тела теперь видны, в то время как её белоснежная кожа и соблазнительные длинные ноги едва различимы.

В таком наряде красота Ин Мэй становится очевидной и безошибочной, но это вызывает у неё такое негодование и отвращение, что ей хочется совершить самоубийство.

Она хочет бороться, но эти женщины удивительно сильны. Они совершенно не чувствуют боли, не издают никаких звуков.

У Ин Мэй нет другого выбора, кроме как подавить переполняющий её гнев. Она медленно использует свой метод культивирования, чтобы набраться сил.

Когда они уже собираются заколоть ей волосы шпилькой, Ин Мэй внезапно встаёт. Она вынимает шпильку из пучка и вонзает её в грудь одной из служанок.

Затем она собирает все силы в своём теле, рванув наружу.

Однако как только она выскочила за дверь, кто-то схватил её.

Мягкий мужской голос проникает в её уши:

— Не трать зря свою энергию, Ин Мэй, мой Порошок, пожирающий дух был приготовлен специально для тебя.

Ин Мэй вскидывает голову и видит андрогинное лицо, не совсем мужское и не женское.

Черты лица мужчины можно было бы считать утончёнными и элегантными, но уголки его глаз подняты слишком высоко, губы чрезвычайно тонкие – в целом он выглядит недобрым и злобным.

От этого её тошнит.

Говоря это, он высовывает язык, чтобы лизнуть лицо Ин Мэй.

Ин Мэй чуть не стошнило от отвращения.

Она использует все свои силы, чтобы решительно оттолкнуть его.

Она, шатаясь, делает несколько шагов и возвращается в комнату.

Её свирепый, пронзительный взгляд безжалостно смотрит на него, и хотя в её теле нет ни капли Духовной силы, мрачное и жуткое намерение постепенно наполняет воздух.

Это убийственное намерение заставляет бессознательных, бесчувственных служанок инстинктивно содрогаться.

Но у этого человека глаза горят всё ярче, он кажется невероятно возбуждённым.

Этот женственный голос, кажется, даже становится выше:

— Именно такое выражение в твоих глазах, такой темперамент так сильно преследовали меня в течение стольких лет. Не важно, сколько мужчин и женщин я приводил в свою постель, эти люди не могли сравниться с тобой. Ин Мэй… Ин Мэй... Ха-ха-ха… теперь ты наконец в моих руках…

Ярость Ин Мэй горит и бушует, когда она слушает его, и то, как этот отвратительный человек смотрит на неё, делает её чрезвычайно злой.

Но прежде чем она успевает пошевелиться...

Она снова почувствовала слабый мускусный запах на кончике носа.

То немногое, что осталось в ней, иссякло, и она больше не могла поддерживать своё тело. Она спотыкается и падает на кровать.

Мужчина от души смеётся и подходит к Ин Мэй:

— Я сказал, что специально приготовил для тебя Порошок, пожирающий дух. На этом континенте Яньву нет ничего, что могло бы противостоять эффективности Порошка, пожирающего дух. Ин Мэй, ты должна принять свою судьбу!

Ин Мэй упорно стискивает зубы и терпит, пытаясь сопротивляться действию этого наркотика.

Её холодные, мрачные глаза пристально смотрят на мужчину:

— Кто ты? Почему ты схватил меня?

Выражение лица мужчины становится жёстким, затем на его лице появляется безжалостный гнев и нежелание:

— Ты не знаешь, кто я? Ин Мэй, до сих пор ты меня не узнаёшь?

Ин Мэй крепко хмурит брови, выражение её лица не меняется.

В глубине души она продолжает думать, видела ли она этого человека раньше.

Его голос и внешность действительно ей немного знакомы, но она не может точно вспомнить, кто он.

http://tl.rulate.ru/book/14537/1324863

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь