Готовый перевод The Rebirth of Han Yuxi / Перерождение Хан Юси: Глава 224

Глава 224

Чжоу Шия вошла в комнату и нахмурилась, увидев планировку гостиной.

- Здесь все слишком просто. Я вижу, что это гостиная, но в ней стоит только стол.

Юси улыбнулась:

- Здесь, гостиную редко используют. Кроме Старшего брата и Второго брата, ко мне, ни кто не приезжает.

Чжоу Шия, снисходительно сказала:

- Проведи меня в свою спальню. Этой комнатой, ты пользуешься каждый день, и я хочу посмотреть, настолько она хороша.

Спальня Юси тоже была обставлена очень просто - помимо кровати, в комнате стояли всего два гардероба и туалетный столик. С правой стороны, было небольшое пространство, разделенное экраном с альбомной аппликацией, где стоял, небольшой письменный стол. На столе, лежали - перо, тушь, бумага и чернильный камень, а также книги. Слева от стола стояла небольшая скамейка. На скамейке, находился аквариум с бамбуком, и в нём плавали, две рыбки.

Чжоу Шия пристально посмотрела на мебель в комнате, после чего спросила:

- Из чего она сделана?

Юси сказала с улыбкой:

- Эта мебель сделана из дерева, добытого из рощи, моего поместья. Достать такой материал, не составило мне ни какого труда.

Несмотря на то, что в доме, до этого проживала семья управляющего, в нём мало что поменялось. Из-за срочности, а также неприхотливости Юси, дорогую мебель не стали заказывать, а сделали её, из материала, который был под рукой.

Не только Чжоу Шия, но и её служанки, смотрели на всё пренебрежительно. Через какое-то время, что было вполне ожидаемо, Чжоу Шия сказала:

- И ты говоришь, то в поместье Чжуан-цзы, намного лучше, чем в Государственной резиденции? Если бы я не увидела всё это, собственными глазами, я бы действительно тебе поверила. В этом, месте прекрасная природа и сюда можно приезжать на прогулки, но здесь невозможно жить!

Юси ответила с улыбкой:

- Мебель из обычного дерева, такая же, как и мебель из красного дерева, сандалового дерева и желтого палисандра. Раньше я жила в Розовом дворе, и его убранство, мало чем отличалось, от этого поместья. Но, в Розовом дворе, не было таких просторов!

Чжоу Шия сказала:

- Ты думала о том, что скоро наступит зима? Здесь нет отопительной системы. Что ты будешь, делаешь, когда придёт холодная зима? Сейчас, у тебя всё в порядке, но зимой здесь будет не до прогулок, и любования пейзажем.

- Это не проблема. Зимой, можно обогреться и жаровнями. Проблема в том, что здесь очень трудно сделать хорошее освещение, и поэтому я не смогу по вечерам читать.

Чжоу Шия был в плохом настроении, и сердито спросила:

- Тебя беспокоит только это? Как ты можете подумать о таких мелочах?

Она была подавлена, так как только теперь поняла, в каком положении находится её подруга, и она не способна, ей помочь.

Юси вывела ее из спальни и повела, на Задний двор:

- Пойдём, я покажу тебе овощи, которые я посадила сама.

Теперь большую часть растений, на Заднем дворе, действительно были посажены самой Юси. Некоторые люди считали, что это просто бесполезное занятие, и она напрасно, тратит своё время. Но, как оказалось, овощи, за которыми ухаживала Юси, хорошо росли, и дали отличный урожай.

Чжоу Шия посмотрела на несколько грядок, и с удивлением спросила:

- Ты, правда, это посадила сама?

На многочисленных грядках, были посажены огурцы и баклажаны, капуста, редис и сельдерей.

Юси взяла корзину из рук Ку Фу, и сказала с улыбкой:

- Давайте соберем немного капусты, и позже пожарим ее. У неё очень хороший вкус.

Чжоу Шия не хотела это делать, поэтому тут же возразила:

- Если ты пойдёшь на грядки, ты же испачкаешь свою одежду! Может не стоит этого делать? Если, испачкаешься ты, это просто исправить, но если моя одежда будет грязная, я её не смогу постирать, и это будет большая потеря.

Юси сказала с улыбкой:

- Будь осторожна, и попытайся не испачкаться.

С этими словами, она спустилась на землю, присела на корточки и вытащила стебель капусты. После того, как стебель оказался в её руках, она встряхнула почву, отщипнула корень, и положила капусту в корзину. Все операции Юси проделала быстро и умело.

Глядя на действия Юси, Чжоу Шия, не знала, что сказать:

- Я пожалуй, просто посмотрю, как это делаешь ты.

То, что Юси, делает всё умело, и вовремя работы не пачкается, не означает, что она сможет сделать так же. Чжоу Шия не боялась это делать, но боялась, что она запачкает одежду, и её мать не позволит приехать к подруге, в следующий раз.

Юси не сопротивлялась такому решению, и не уговаривала девушку. Она попросила Ку Фу и Кей Ди, помочь ей. Втроем они достаточно быстро собрали половину корзины, отменной капусты.

Как только Юси вернулась в дом, Зису принесла пару туфель, чтобы сменить испачканную обувь. Другая служанка принесла таз с водой, чтобы Юси вымыла руки, после работы.

Чжоу Шия посмотрела на капусту в корзине и спросила:

- Юси, ты собралась сама приготовить обед?

Она знала, что Юси хорошо готовит, но она ела только пирожные, которые готовила подруга.

Юси сказала со смешком:

- Я отправлю эту капусту на кухню, своему повару! Обед я приготовлю сама, когда ты придешь в следующий раз. Уже время обеда, и если я займусь готовкой, то нам уже нужно будет ужинать.

Чжоу Шия сказала с некоторым беспокойством:

- Я не знаю, когда, теперь это следующий раз будет.

Она бы с удовольствием хотела, остаться здесь на два дня, но мать не дала ей своего согласия.

У Юси также были сомнения в сердце:

- Разве ты не говорила, что твоя мама, раньше, не разрешала тебе приезжать сюда? Почему, она так неожиданно дала своё разрешение?

Чжоу Шия покачала головой и сказала:

- Я не знаю. Вчера, она разговаривала со Старшей тётей, когда я к ним подошла, она неожиданно, пообещала - позволить мне приехать к тебе. Я думаю, что, это она сделала неспроста, но почему именно, мне неизвестно.

Сердце Юси подпрыгнуло. Мадам Чжоу, принадлежала к тому типу людей, которые ищут выгоды и избегают вреда. Без веской причины, на ни когда бы не дала согласие, на поездку в поместье. Она сказала с улыбкой:

- Может, твоя мама, снова будет в хорошем настроении, и всё же позволит тебе, приехать снова! Но в следующий раз, постарайся уговорить её отпустить тебя, хотя бы, на два дня. Я возьму тебя, в горы, собирать каштаны.

Чжоу Шия покачала головой и сказала:

- Ну, я слышала, что на горе есть миазмы (ядовитые гнилостные испарения). Люди, у которых нет хорошего здоровья, болеют. Я не хочу по возвращении домой, принимать лекарства. На горе полно опасностей - насекомые, муравьи, мыши и пауки. Об этом страшно думать.

Зису слегка нахмурилась.

Юси улыбнулась:

- Ты хочешь сказать, что я не думаю об этом.

«Чжоу Шия, не такая как я. Она больше похожа на Цзян Синь. Как она может подняться на гору?! На горе много насекомых!!! В случае красных прыщиков, вызванных ее укусом, она тут же побежит жаловаться маме».

Раньше Юси не чувствовала, что между ней и Чжоу Шия, есть большой разрыв, но теперь это было просто очевидно.

Обед, был не богатый, всего шесть блюд и один суп. Кролик, креветки на жадеите, кисло-пряная львиная голова, рыба на пару, жареная капуста, мапо тофу, шалфей, гвоздика и куриный суп.

После еды Чжоу Шия спросила:

- Ты привезла сюда своего повара?

Она раньше ела во дворе Юси, и по вкусу блюда были такими же, как и в Государственной резиденции.

Юси улыбнулась и кивнула:

- Я привыкла к блюдам, которые готовит тетя Го. Если я изменю повара, боюсь, я не привыкну к его еде. Поэтому я привезла тётю Го сюда.

Чжоу Шия нахмурился и сказала:

- Юси, ты не можешь оставаться в этом поместье все время. Твоя бабушка говорила, когда тебе следует вернуться в столицу?

Юси покачала головой и сказала:

- Нет. Но, я и не стремлюсь в столицу. Мне очень хорошо в поместье Чжуан-цзы. Здесь просторно, и прежде всего, тихо.

Чжоу Шия с тревогой сказала:

- Юси, тебе скоро исполниться 14 лет. Ты не можешь оставаться здесь все время. Если ты останешься здесь, тебе невозможно будет устроить брак, и это станет большой проблемой.

Юси криво улыбнулась:

- Кто осмелится взять меня замуж в этой ситуации? Давай, не будем говорить обо мне, и поговорим о тебе? Какие намерения, относительно тебя, у твоей матери?

Чжоу Шия некоторое время молчала, но всё же, сказала:

- Моя Вторая тетя пришла к ней маме, несколько дней назад и сказала, что она отказалась рассказать обо мне, своему племяннику.

Юси, была незнакома со всей семьей своей подруги, поэтому она не могла выразить свое мнение:

- А как насчет твоего отца? Что думает твой отец?

Услышав эти вопросы, Чжоу Шия беспомощно покачала головой и сказала:

- Моего отца мало волнуют проблемы семьи, такого характера. Его, это совершенно не заботит. Всё зависит от моей матери.

Юси знала, что у Мадам Чжоу слишком завышены требования, как и её амбиции. Но, не могла об этом говорить вслух, тем более в присутствии своей подруги.

- Я думаю, что до тех пор, пока у тебя ещё есть время, действительно стоит искать достойных кандидатов и хорошие семьи. Многие сыновья из хороших семей, находятся на обучении, и постигают самодисциплину и самосовершенствование, и пока поиск семьи, для них не имеет, ни какого значения.

Ни с одним из кандидатов, которых подбирала Мадам Чжоу, не получилось договориться, и ни кто не дал, своего согласия на брак. Семья Мадам Чжоу, была очень влиятельной. Ее отец был феодальным чиновником и обладал реальной властью, но какой бы хорошей ни была ее семья, она ничего не могла добиться. Не всегда интересы людей, совпадают, с твоими личными интересами.

Чжоу Шия покачала головой и сказала:

- Я говорила это много раз, но моя мать просто не слышит этого. Забудьте об этом, моя мама слишком упряма, чтобы отступить от того, что она задумала. В любом случае, я сейчас не тороплюсь. У меня в запасе есть ещё два года, и поэтому, я не думаю, что пока, следует, что-то менять.

Юси улыбнулась и сказала:

- Посмотри на себя - «Я не тороплюсь, но сначала я спешу».

Чжоу Шия немного обиделась:

- Твоя ситуация, отличается от моей, хорошо?

Она не принимала самостоятельных решений, потому что ее мать была слишком требовательна. Но, ситуация Юси, действительно была крайне проблематичной.

Юси, не стала отвечать, на этот выпад.

Чжоу Шия не особо задумывался об этом и продолжила:

- Цзян Синь, уже помолвлена! Ты, это понимаешь? Я не ожидала, что она будет первой из нас троих. Это семья Цзи.

Юси, на мгновение задумалась и сказала:

- Я помню, что Третья Мадам Цзи и мадам Цзян - родственники. Что касается, того настолько их родство близко, я мало, что помню.

Чжоу Шия сказала с улыбкой:

- У тебя действительно плохая память. Третья Мадам в семье Цзи - младшая сестра Мадам Цзян. Я не видела ее почти три месяца? Очевидно, Цзян Синь, сейчас, собирает своё приданное!

Без особого восторга, Юси сказала:

- Может быть!

Ее дружба с Цзян Синь закончилась. Когда они и встретятся когда либо, это ограничится только приветствием.

- Что случилось? – спросила Чжоу Шия, увидев равнодушный взгляд Юси. - У тебя проблемы с Цзян Синь?

Юси покачала головой и сказала:

- Нет, я не общался с ней пять месяцев, какие могут быть проблемы.

Лицо Чжоу Шия изменилось. Глядя на Юси, она, наконец, проглотила слова. Сказать, что-то больше того, что она уже сказала, это только больше расстроить свою подругу.

Юси, на самом деле, это вообще не заботило. В мире много людей, которые ищут выгоды и избегают вреда. Более того, у нее и Цзян Синь, никогда не было, общих интересов. Поэтому, для Юси, та «потеря», была не велика. Глядя на задумчивое и растерянное лицо Чжоу Шия, Юси сказала с улыбкой:

- Я в порядке. Не думай слишком много.

За разговорами, девушки совершенно забыли о времени. Вошла служанка Чжоу Шия и сказала:

- Мисс, нам пора возвращаться. Если, этого не сделать сейчас, нас здесь застигнет ночь.

Проводив Чжоу Шия, Юси вернулся в комнату, села в кресло и немного подумав, написала письмо Хану Цзяньмину. Чжоу Шия сказал, что её мать была в хорошем настроении, и к тому же разрешила своей дочери посетить её, поместье, без видимых на то, причин. Это было достаточно странно и подозрительно. Юси не верила в случайности, и хотела, чтобы Старший брат, помог понять, что происходит.

http://tl.rulate.ru/book/13799/1364812

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь