Готовый перевод The Man Standing on Top of the Food Chain / Человек стоящий на вершине пищевой цепочки: Глава 48 конец тома

конец

Беспорядки в Изумрудном городе Пангданг, наконец, остались позади, в десятках тысяч километров от восточного континента, где находится Да Ся, на дальнем западном континенте. Что-то, чего достаточно, чтобы повлиять на направление всего человеческого мира через несколько лет, происходит тихо.

Западный континент, на западном побережье Армянской Федерации. Сейчас одиннадцать часов вечера. Я не знаю, почему луна в воздухе сегодня излучает бледный свет, заставляя людей, которые ее видят, не могут не чувствовать легкого трепета.

На песчаном побережье побережья слабо видны два ряда следов, которые кажутся подковообразными, но не такими грязными, как четвероногие.

Приливная вода поднялась на берег и скрыла отпечатки копыт. Когда морская вода вернулась, отпечатки копыт на пляже были уже не так заметны.

Следы копыт тянутся в лес у пляжа.

Взрыв **** запаха донесся от земли. Я видел мертвую морскую птицу на опушке леса. Голова морской птицы была откушена наполовину, казалось, что ее что-то съело, а остальная часть тела была беспорядочно выброшена. На земле.

Я посмотрел на черную дыру в лесу. Это было тихо и странно, и это заставляло людей чувствовать подступающий холод, как будто на вас смотрело что-то ужасное.

В этот момент в глубине леса внезапно раздалось восклицание, но в следующее мгновение восклицание прекратилось, как будто кто-то вдавил его обратно в горло. Смутно послышался странный жевательный звук.

Я шел в направлении звука, и по пути я мог видеть тела различных животных, птиц, у которых были откушены головы, и мелких животных с разрезанными животами. Все они были беспорядочно брошены на землю, как игрушки, в которые устали играть дети.

"Лунный свет в небе стал бледнее, но он не мог рассеять темноту в лесу.

Там, откуда доносились крики, прямо на земле лежал труп белой блондинки, его грудь была разорвана, и окровавленные внутренности заполняли землю. Его лицо выражало полный ужас при виде призрака.

И две темные тени лежали рядом с ним. В тусклом лесу теней вообще не было видно, и тела двух теней, казалось, постоянно испускали черный дым, как будто они сами были тьмой.

Одна из черных теней вытащила что-то из головы белого человека, то ли щупальце, то ли лапу, и несколько мозгов упали на землю.

Затем послышались странные человеческие голоса, как будто младенцы впервые учились говорить. Голос был прерывистым, но сам тон был полон зрелости, совсем не похожей на голос ребенка.

"Это... на континенте ... это все человеческое..."

" Потребности ... Найди... Черный"

"Я этого не чувствую... он... заснул..."

"Я... прятать... искать... необходимость... доложите..."

Другая тень задрожала, а затем медленно направилась к береговой линии, в то время как говорящая тень снова запустила щупальца в мозг белого человека.

В следующий момент произошло нечто удивительное. Со странным звуком шепота тень постепенно становилась меньше, мягче и впилась в голову белого человека.

Двадцать пять минут спустя две тени исчезли, и белый человек, который умер, внезапно сел, его глаза не моргали, поэтому он посмотрел в сторону Да Ся, на его губах появилась странная улыбка.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/13689/2059766

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь