Готовый перевод Маэстро / Maestro: Совет 7.

- Здравствуйте. Я по объявлению.

- Какому?

- Там сказано, что вы предоставляете услуги редактора.

- Ах. Вы первый мой клиент по данному вопросу. Сделаю вам скидку в 50% за главу.

- По поводу этого. Почему так дёшево? Всего 4р за главу.

- Так конкуренция же. А я раньше этим почти не занимался.

- Но у вас в объявлении упоминается большой опыт.

- Ну да. Я популярный автор. Никто не жалуется. Но репутации пока нет, вот потому цена такая.

- Допустим. Но я что-то сомневаюсь.

- Да что вы теряете? Давайте я продемонстрирую мастер-класс. Поверьте, я знаю, что необходимо читателю. Раз объявление увидели, значит, вы книгу на рулете выкладываете?

- Да.

- Так чего вы боитесь. Я там свой в доску, меня там многие знают. Я стольким людям помог. Спросите их.

- Ну хорошо.

- Рукопись давайте.

- Вот.

- И так. Хм, пойдёт. Это тоже ничего. А вот тут серьёзный косяк. Так нельзя.

- Где.

- Вот смотрите.

«По пути домой старик решил пройтись по торговым лавкам и купить что-нибудь дочери и внуку. Война, что закончилась год назад, унесла много жизней, в том числе и мужа дочери. Лекарь сильно волновался за них. Возраст одолевал его с каждым годом всё сильнее. Он желал дожить до того момента, как внуку исполнится четырнадцать, и за это время успеть передать ему свои знания.»

- Тут же вроде всё нормально.

- Вы что? Да здесь очень серьёзный косяк. Сначала старик, потом лекарь, потом он. Так же нельзя. Вы запутаете читателей. Они же при прочтении подумают, что это разные люди. Старик и лекарь, так не пойдёт. Либо всё старик, либо всё лекарь, либо всё он.

- Но мне говорили…

- Забудьте, что вам говорили. Вы выкладываете на ресурсе, где читают азиатские новеллы. Вы же мир читателей рушите. В новеллах используются только имя и местоимение он. Никаких синонимов. Это табу!

- Вы уверены?

- Пусть меня небеса покарают и разрушат мой путь дао. Видите, грома и молний нет. Воля небес.

- Ну раз так…

- У вас история не про культиваторов, как я понимаю?

- Да. А что?

- Тогда опять косяк.

«А теперь моего мальчика больше нет. – он подошёл к телу сына. Из его красных глаз потекли слёзы: - Я отомщу за тебя!»

- А тут то что?

- Как что? Зачем вы всё разжёвываете читателям. Азиатские новеллы работают по-другому. Они воздействуют на подсознание читателей и их фантазию. Заставляют задуматься. Запоминайте! Главное правило - минимализм.

- Вы о чём вообще?

- Из его красных глаз потекли слёзы. Этого не надо. Читатель сам должен до этого дойти.

- И тогда что делать?

- Всё просто. Всё это выражается одним словом – «Хнык»

- Да вы спятили!

- Зачем оскорбляете? Вы поймите, это норма. Так нужно. Вам это сложно понять, но не читателям. Они уже торчат на этом.

- А как выразить плач тогда?

- Хнык-хнык.

- Да ну нах!

- Так оно и есть. Хнык – потекли слёзы, хнык-хнык – плачет человек, а хнык-хнык-хнык – это всё, полный кабздец, у человека истерика. Опачки, ещё косяк: «Сильный дождь стучал по крышам».

- Просто продолжайте.

- Играйте с фантазией читателя. Все внешние шумы нужно выражать диалогами.

- Это ещё как?

- «Шшшшшшш, кап, бум, кап, бум – шёл дождь». Видите, всё понятно. И охват куда больше, читатель на уровне подсознания сразу понимает, что на улице ливень, и он стучит не только по крышам. В его голове формируется картинка.

- Признаю, в этом есть доля правды.

- А я вам о чём? Я плохого не посоветую. Ну вот опять. Хлопнул в ладоши.

- Тоже диалогом?

- Нет. Просто хлоп и всё. Сложное - диалогом. Простое – одним словом. Ничего сложного. Ох, у вас тут очень много работы.

- Выкладывайте уже. Я весь уже на нервах.

- Понимаете, вы пишете, не соблюдая тенденции. Вы используете старую школу. Пытаетесь всё расписать. Вы описываете эмоции целыми предложениями, когда можно просто написать: «Ар, твааааарь!!! я убью тебя!!!!», за счёт ар, растяжки слова и обилия восклицательных знаков сразу ощущаются эмоции. Тут мы видим гнев, и ничего лишнего. !? – удивление. ?! – недоумение.

- Да это ппц полнейший.

- Ну не расстраивайтесь. Времена меняются. Тут уже в книги смайлики подтягиваются, во скоро заживём.

http://tl.rulate.ru/book/13548/262231

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Из его красных глаз потекли слёзы. Этого не надо. Читатель сам должен до этого дойти.
Добавлю это в цитатник
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь