Готовый перевод The Immortal’s Poison / Яд Бессмертного: Глава 22 - Товарищи

Глава 22: Товарищ

Красное одеяние обернулось вокруг тела девушки. После того, как ткань легла поверх нее, то стало видно, что ее фигура была превосходна, и лишь одного слова хватило, дабы описать ее – «сладострастна».

У нее были сладострастные груди, сладостные бедра, сладостный подбородок и даже уголки ее глаз были сладострастны.

Девушка была молода и выглядела лет на восемнадцать или девятнадцать. Ее цвет лица был прекрасным и мягким, отчего тонкие и очаровательные красные губы казались ее более прекрасными. Ее круглые глаза сверкали, словно пылающие огоньки. Если попытаться описать, то она больше всего походила на маленький красный перец чили в человеческом обличии. Даже просто смотря на ее казалось, что ваши глаза вот-вот воспламеняться, но вы бы все равно не смог ли бы отвести взгляд. Подобно мотыльку, летящему прямо навстречу огню, и прекрасно понимающему, что впереди его ждет лишь смерть, все равно невозможно было бы противостоять смертельному желанию посмотреть на нее, которое пронизывало до глубины души.

Сладострастная Перчик Чили подошла к ним; она не посмотрела на ребят, ее взгляд был прикован к двум монахам. Она резко рассмеялась и сказала: «Два великих мастера, мы снова встретились!»

Ее прекрасный смех постепенно перешел в жуткое кудахтанье.

Старый монах Джи Фэй сразу вспомнил о своем летающем мече, когда он окинул облаченную в красное девушку напряженным и непонятным взглядом. Его рот изогнулся в насмешливой улыбке, пока сам монах попытался незаметно встать в защитную позу.

Другой монах, который неустанно уклонялся от атак с летающего меча, пока еще не был полностью сбит с толку, внезапно лишился всех сил, когда атаки прекратились. Мужчина еще дважды повернулся, прежде грузно рухнуть наземь. Он начал жадно хватать воздух, а пот ручьями лился с его лица, после чего монах повернулся, чтобы увидеть гостя, который прервал их схватку. Когда он увидел девушку в красных одеждах, то сразу же вскочил и кинулся в сторону старого монаха и сказал: «Все кончено, она нашла нас!»

Паническое выражение покинуло лицо Джи Фэя, поскольку, казалось, ему в голову пришла какая-то идея. Он рассмеялся своим мыслям и сказал: «Все в порядке, предоставь это мне».

Он повернулся лицом к Перчику Чили со сладострастными, и в то же время ужасающими глазами, слегка покачал головой и выкрикнул: «Это была идея этого монаха!»

Он сразу же развернулся и побежал куда глаза глядят; казалось, его больше волновал ни новый «ученик», ни Камень Призыва Грозы.

Огромный монах был ошеломлен и сильно ударил себя по своей лысине, и принялся ругаться: «И почему я никогда не учусь на своих ошибках!»

После чего прикрыл лицо огромными рукавами халата и тоже убежал.

Перчик Чили притопнула ногой: «Не убегай! Иди, А Дэн!»

Она взмахнула обнажёнными руками и подняла две иглы длиной около половины фута и бросила их в сторону старого монаха. Маленький пухлый мальчик, известный как А Дэн, ответил на ее указ бормотанием. Его неуклюжесть улетучилась, и он подобно молодому леопарду бросился за бегущим монахом.

Вэнь Сяои взволнованно вскрикнула и сказал тихим голосом: «Это Духовные Иглы! Ее способности похожи на Трупный Танец семьи Ло. Скорей всего, она с хребта Ворона!»

И тут же принялась пояснять Вэнь Лэяну: «Подобно Испорченному Удару семьи Вэнь, Трупным Танцем можно овладеть лишь после прохождения Главного Экзамена Десятилетия; ему будет разрешено обучиться только после того, как прошедший станет Внутренним Учеником хребта Ворона».

Перчик Чили размахивала руками и ногами, пока иглы выполняли странные, но сильные атаки. Однако ее движение оказалось несколько непонятными и несогласованным. Вэнь Лэян некоторое время смотрел, пока не понял; в то время как она нападала, большинство суставов ее тела практически не двигались, сила и движения всего ее тела зависели от действий ее мышц, отчего со стороны она действительно походила на танцующий труп.

Несуразные движения А Дэна также походили на движения Перчика Чили. Или, по крайней мере, их стили были одинаковыми.

Вэнь Лэян в знак согласия кивнул головой: «Печать Некромантии должно быть, принадлежит ей, но я без понятия, как этим двум монахам удалось украсть ее».

Возможности Перчика Чили оказались немного сильнее, чем его четыре месяца назад.

Однако, из наблюдений Вэнь Лэяна, по сравнению с продемонстрированным боевым стилем и способностями в магических искусствах, странный, энергичный и причудливый подход Перчика Чили выглядел на уровень ниже. У Вэна Лэяна было доброе и искреннее намерение, он боялся, что девушка проиграет бой, поэтому сделал два шага вперед и, тихо собрав воедино всю свою силу, приготовился к тому, чтобы вступить в бой в любой момент.

Огромный монах и старый монах плутали, пока пытались сбежать, с тревогой выкрикивая различные фразы, но никто из них не желал вступать в бой, чтобы ненароком не навредить кому-то. Вместо этого они просто продолжали бежать дальше, пытаясь избежать наказания.

Через некоторое время даже Вэнь Сяои увидела, что маленький ребенок А Дэн был более искусным, потому что девушка в красных одеяниях не могла справиться со старым монахом Джи Фэй в одиночку. Ее длинные иглы могли стать орудием убийства и летать с большой легкостью, но они едва могли достичь старого монаха. Если бы старый монах решил нанести ответный удар, то Перчик Чили серьезно пострадала.

Группа из четырех человек была разделена попрано, постоянно пересекающихся и колебавшихся. Маленький пухлый мальчик подпрыгивал вверх и вниз, из-за чего круглые солнцезащитные очки на его лице соскользнули и упали с грохотом упали на землю. Вэнь Сяои схватила руку Вэнь Лэяна потной ладонью: «Ребенок... труп, это... это детский труп!»

Вэнь Лэян протянул руку и слегка похлопал по лбу маленькой девочки; он заметил это с самого начала. Действия Дэна был подобны ветру, но ребенок двух-трех лет никак не смог бы провернуть подобное. Кроме того, он высунул язык и облизывал его губы некоторое время, и, хотя его движения были быстрыми, Вэнь Лэян все же подметил эту деталь.

Его маленький язычок был черного цвета.

Под солнечными очками обнаружился слой темных синяков, которые резко выделялись на его страшном бледном лице. Его глаза также были плотно сомкнуты, как если бы он никогда не открывал их.

Старый монах Цзи Фэй продолжал еще некоторое время отмахиваться, но каждый раз ему мешала девушка в красных одеяниях. Внезапно он закатил глаза и зарычал в Вэнь Лэяна: «Мой драгоценный ученик, возьми с собой мой дар и уходи отсюда. Я, твой Мастер, скоро прибуду!»

Прежде чем он успел договорить, Перчик Чили увидела брусочек в руках Вэнь Лэяна. Внезапно она прекратила свое преследование, ее изящное тело изогнулось; она выхватил Духовные Иглы и набросилась на Вэнь Лэяна и крикнула ему душераздирающим голосом: «Отдай его мне!»

Цзи Фэй был очень доволен, что его уловка сработала и продолжил бежать, волоча свои огромные рукава позади себя. Когда мужчина уже ускорился, перед ним стремглав промчался некий силуэт, и тут же он увидел перед собой лицо с самой невинной и простодушной улыбкой, какая только может существовать. Старый монарх, уже будучи готов поддаться инерции и продолжить двигать дальше, был вынужден инстинктивно отпрыгнуть назад. И хоть до этого его непрерывно атаковали, но ни толстый монах, ни Перчик Чили никак не смогли ему навредить. Однако теперь все обстояло иначе: враг внезапно появился перед ним без всякого предупреждения. Если бы противник был подлецом или решил ударить исподтишка, то мужчина оказался в незавидно положении.

Вэнь Лэян перекрыл проход старому монаху и произнес с улыбкой на лице: «Любезный Мастер, прошу, не уходите, у меня к вам есть парочка вопросов, на которые вы можете дать ответ».

Перчик Чили, неистово метнувшаяся вперед, внезапно наткнулась на Вэнь Лэяна, который теперь больше походил на размытое пятно из-за своей скорости передвижения. Деревенский паренек, казавшийся простодушным на первый взгляд, исчез в одно мгновение, а в другое уже стоял перед старым монахом.

Вэнь Лэян махнул рукой и бросил Печать Некромантии девушке в красных одеждах: «Мисс... миледи... товарищ, пожалуйста, прекрати эту битву».

Обращаясь с ней с этой просьбой, юноша в то же время указывал на опасного малыша, который, похоже, решился а отчаянную борьбу.

Девушка в красных одеяниях выглядела ошеломленной, протягивая руку, дабы поймать свою печать. Она немного помедлила, прежде чем слегка постучать в костяным иглам, издавая при этом глухой звук: «А Дэн, тебе нечего бояться!»

Труп малыша немедленно повиновался, после чего пробормотал что-то и кивнул головой. Затем, не обращая внимания на монаха, отпрыгнул и направился в сторону своей хозяйки. Он покопался своими пухлыми ручками в нагрудном кармане и достал еще одну пару солнцезащитных очков, после чего надел их.

Толстый монах и старый монах выглядели озадаченными и переглянулись. Они отметили скорость движения Вэнь Лэяна и ту легкость, с которой он перекрыл путь старому монаху, тем самым будто давая понять, насколько они его недооценили. Возможности этого деревенского парня оказались куда более впечатляющими, чем они показались на первый взгляд.

Занимаясь процессом совершенствования Ци, а также духовными “коллеги”. У другого практика Ци был особый блеск в глазах благодаря этим самым занятиям, и подобное было невозможно скрыть. Однако сила, скрытая внутри Вэнь Лэяна, казалось, противоречила любому возможному представлении о практике Ци, поскольку большинство людей предпочитали следовать пути познания от внутреннего к внешнему. Но у Вэнь Лэяна было все наоборот было все наоборот – его стиль скорее можно было бы называть «от внутреннего к внешнему». Его тело было холенным и даже округлым, иными словами он никак не походил на человека, занимающегося практикой Ци. Именно по этой причине оба монаха считали, что этот молодой человек имеет хорошее происхождение, поэтому и начали сражаться друг с другом ради возможности заполучить себе такого ученика.

Среди практикующих вполне нормальной является ситуация, когда люди были не в состоянии точно определить предел способностей друг друга. Тем не менее, невозможно было ошибиться, занимался ли человек практикой или нет.

Вэнь Лэян не ответил на вопросительные взгляды двух монахов, поскольку понятия не имел, что стоит сказать в подобной ситуации: «Эти два великих мастера украли… взяли ее вещи?»

Толстый монах покраснел, как и старый монах, и украдкой поглядел украдкой: «Не украли, не взяли, а случайно подобрали».

Вэнь Сяои хихикнул и сказал: «Так же, как и случайно подобрали драгоценного ученика».

Толстый монах сверкнул глазами и энергично закивал головой: «Вы правы, все так и было!»

«Жирный засранец...» Перчик Чили вышла из себя. Она указала своей Духовной Иглой на старого монаха: «Верни мне мой фонарь!»

Старый монах пристально посмотрел на толстяка неистовым взглядом: «Ты, монах! В подобных обстоятельствах ты должны вернуть фонарь маленькой девочке».

Толстый монах широко распахнул свои маленькие глаза, разинул рот и принялся заикаться, но так и не смог выговорить ничего толкового.

Перчик Чили сделал глубокий вдох, после чего выдохнула полной грудью. Пылающим взглядом девушка посмотрела на Вэнь Лэяна и спросила: «Как так вышло, что эта вещь оказалась у тебя в руках?»

И взмахнула своей Печатью Некромантии.

Прежде чем Вэнь Лэян мог что-либо сказать, Вэнь Сяои бросился вперед и ответила от его имени: «Старый монах хотел взять его в ученики, ив надежде, что он согласится на это предложение, он засунул ему в руки печать, выдав за приветственный дар. Вы появились как раз в этот момент».

Перчик Чили кивнула, и напряженное выражение лица смягчилось. Вэнь Сяои выглядела чистой, словно лед, и безупречной, как нефрит; ее бесхитростная сущность сразу же давала понять, что девочке можно доверять, поэтому и произнесенные ею слова звучали вполне правдоподобно.

Перчик Чили и сама была далеко неглупа; в одиночку ей бы не удалось справиться со своими противниками. Он, к счастью, этот простой деревенский парень, казалось, обладал уникальными навыками, а также выступал на ее стороне, раз вмешался подобным образом и изменил ход боя. Она быстро поняла, что юноша не заодно с монахами, и тотчас же обратилась за помощью: «Молодой человек... камрад, эти два старых вора – настоящие мошенники, и они украли мои вещи!»

Перчик Чили тоже не знака, как стоит обращаться к Вэнь Лэяну, так что решила рассуждать также же прямолинейно, как незнакомец – лучше называть друг друга товарищами.

Примечания переводчика

В пределах четырёх морей все люди - товарищи.

В английским варианте употребляется слова “ comrade ”, которое имеет значения: камрад/товарищ/друг/коллега.

По своему субъективному мнению остановлюсь на “товарище”.

http://tl.rulate.ru/book/13405/348125

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь