Готовый перевод Смерть как образ жизни. / Смерть как образ жизни.: 1 глава

Глава первая.

Летнее утро, украшенное пением птиц и шелестом листьев, неспешно открывало красоты эльфийского леса. Молодой некромант неспешно шел по, кажется, только ему известной тропе, пытаясь приглушить шаги и не наступать на сухие ветки. Он вышел на слегка освещаемую летним солнцем поляну, и захотел остановиться на привал. Всё вокруг стихло... Он был будто бы совсем один, тихо сел в тени кроны многовекового дерева. Сандро услышал свист, повернулся и ему в голову влетел болас. Тяжелый удар выбил из него дух и мир погрузился во тьму.

Он пришел в себя, руки стягивала тяжелая веревка. Перед глазами была пелена... Его мысли разлетались, он ничего не мог держать в голове... Сверху давило что-то тяжелое... Сандро ничего не мог сообразить, дышать было тяжело, попытка повернуть голову отдалась всплеском боли в шее. Он лежал, и уже почти терял сознание, но уловил несколько слов:

- Нам надо доставить их как можно скорее, по докладу всего восемь человек, магистр Верхнхольд будет доволен, наверное они ещё смо... - Сандро потерял сознание.

Он очнулся в холодной комнате, на руках были кандалы. Его голова невыносимо болела в двух местах, ещё один очаг боли был в шее, чуть левее кадыка. Сандро потрогал лоб, скулу, челюсть, вроде цел. Затем он осмотрел себя и бросил взгляд на комнату, в которой он очутился. Сандро сидел в холодной темнице, откуда-то доносилось капание воды... Было темно, Сандро мог увидеть только тюремную решетку, присмотревшись к рисунку на одном из прутьев он шепотом произнёс:"Академия Аннвна..." К камере начали приближаться шаги

- О! Очнулся, значит скоро начнём ритуал, - промолвил тюремщик и ушёл.

Сандро попытался разрушить цепи, но все его попытки были тщетны, он нащупал руками острый камень и со всей силы ударил цепями о него, цепи выдержали, но он попробовал ещё раз... и ещё... На шестой раз цепь разлетелась. Он разогнул руки в разные стороны, убедился, что цепи, связывающие его руки разорваны и прислонился к стене "Влип", только и подумал он. Через пару минут он начал ощупывать стены, несколько вялых попыток найти хоть что-то в этой полной мрака комнате обвенчались успехом, он нашёл неустойчивый камень. Он ударил его цепями несколько раз, и камень с хрустом выпал. Он глянул в проём, сунул просунул руку и его схватил кто-то или что-то, он пожал этому незнакомцу руку и издал неслышный смешок.

- Вижу мы в одной лодке, как тебя звать? - спросил Сандро.

- Алора, мне нужно отсюда выбраться, поможешь? - раздался девичий голосок

- Да, ты обладаешь какими-то навыками взлома?

- Конечно, я следопыт, главное найти что-то чем можно взломать замок

- Может я позову охранника и ты стащишь у него ключи?

- Неплохая идея, если они у него будут

- Попробуем.

Сандро позвал охранника.

- Эй ты! Дурья твоя башка! Ты вообще понимаешь с кем дело имеешь? А ну подойди! Я тебе покажу

- Ты страх потерял? - тюремщик подошел к его камере. - Я же тебя сейчас прикончу! Недоделок некроманта! Ты даже сделать ничего не можешь! В замок встроен антимагический купол, - он заржал, - Так что лучше бы ты молчал,а я постою, посмотрю, раз ты из буйных, то тебе нужно отдельное внимание.

Тюремщик прислонился к стене близ камеры и повернулся в сторону Сандро, Алора как можно тише подобралась к решетке и аккуратно сняла ключи с пояса громилы, он даже ничего не заметил. Через какое-то время вошёл магистр и обьявил "Вас ждёт в зале совета инквизитор Норгенд!" Охранник вздохнул и удалился.

- Алора, ты стащила ключи? - спросил Сандро

- Да, подожди пару секунд, сейчас открою. - ответила она.

Через минуту они уже были в темном малоосвещённом коридоре и готовили план побега.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/13158/253180

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь