Готовый перевод Момент... / Повседневность - не чудесность.: Глава 15: Момент, чарующий своим лакомством.

Хозяин так и продолжал утомлённо смотреть в пустоту со своей барной стойки, а тем временем, Оливия обслуживала посетителей.

Благодаря её присутствию их стало настолько много, что сейчас в зале находилось аж пять людей, которые были поделены на две группы. Однако их заказы чудесным образом совпадали, что и удивило самого хозяина, словно это была их единая просьба.

Так или иначе, но вскоре к хозяину подошла Оливия, уже обслуживши их, и без лишних слов, подала ему бумажку, на который был записан ещё один заказ.

Недолго думая, хозяин сообразил, что та до этого дала ему два одинаковых запроса только от одной группы.

– Ты это нарочно?

Огорченно спросил он.

– Кто знает~

Вздохнувши, трактирщик принялся за готовку верного заказа для второй группы, но, как позже оказалось, то, что он ранее по ошибке приготовил им, таки понравилось второй группе и те от этого не отказались.

То есть, вторая группа заплатит за такой заказ, и ещё за новый, который уже в процессе готовки.

Вот таким незамысловатым образом, прошёл их уже третий совместный рабочий день. Как и ожидалось, слухи о новой привлекательной служанки быстро разошлись в округе. Порой, некоторые даже предлагали ей работать на них, нежели на хозяина, однако та им категорично отказывала.

Иногда хозяин замечал, что девушка незаметно портила заказы тех людей, которые требовали от неё скорейшей смены работы.

– Фу-ух… Тяжёлый был денек

Хозяин устало высказал свои мысли.

– Разве? Не думала, что вы можете уставать.

– Да как же. У меня ещё ни разу не было такого наплыва клиентов, которые в интенсивном темпе делали заказы, я даже книгу за сегодня не открыл.

– О-о-о. Так вы ещё и читать умеете? Как же это прекрасно~

С долей насмешки спросила она, а хозяин же посмотрел на неё с недовольным взглядом.

– Ладно, давай забудем об этом. Какой уже час?

– Хм-м, ну вечернего колокола ещё не было, но на улице уже изрядно темнеет, может скоро он и грянет. Даже и не знаю…

В ответ он медленно кивнул ей, а после вышел в свою комнату, чтобы обновить израсходованный товар на шкафчике у барной стойки. Впрочем, хозяин забыл захлопнуть за собой дверь, тем самым неосознанно позволил Оливии с изумлением наблюдать за его действиями внутри комнаты.

Как-никак хозяин не впускает в эту комнату никого кроме него самого.

Когда же Оливия предлагала свою помощь ему с переносом продуктов из комнаты на стол посетителям, хозяин категорично отказывал ей, а та в свою очередь дулась на него, но даже если и так, она ответственно продолжала своё дело.

И осознавая такую истину, хозяин невольно задумывался об её настоящих намерениях, заставляющие девушку на него работать, но как бы не поддавался к раздумьям, найти верный ответ он так и не мог.

Вскоре в зале раздался звук колокольчиков, которые услышали все присутствующие. Однако в это время хозяин находился в своём подвале, поэтому право встречать нового посетителя выпало именно новой работнице Оливии.

– Добро пожаловать~

Она немного поклонилась к гостю, но, так и не посмотрела на него.

– С-спасибо…

Неловко ответил гость, которой оказалась девочка в капюшоне скрывающая тот факт, что она зверочеловек от глаз людских.

И этот посетитель, вновь оказался здесь, ожидая присутствия хозяина. Она без лишних слов уселась за дальний от барной стойки стол и, решивши немного отдохнуть, спокойно опустила свою голову на поверхность.

За этим действием внимательно наблюдала Оливия, чтобы выбрать самый подходящий миг для получения очередного заказа от нового посетителя. Спустя мгновение, она подошла к ней с противоположной стороны стола, и слегка подождав, девушка уже готовилась задать, наконец, желанный вопрос.

Однако именно в этот момент раздался тихий звук, закрывающейся двери.

– Во-от и я.

Это был хозяин одного малоизвестного заведения, который только что вышел из своей комнаты, закончив собственные приготовления. И услышав знакомый голос, посетительница тут же поднялась со стула, и со счастливым лицом, быстренько подошла к хозяину.

Оливия же, поняв, что на неё не обратили внимания – обиженно нахмурилась.

– Хей! Я хочу ку-ша-а-ть!

Неугомонно твердила она.

– Ого, и что на сей раз… Может просто обойдёмся яблоком?

Тем не менее, на эту просьбу, посетительница покачала головой, показывая свой отказ. По одной причине хозяин был не настолько рад к её присутствию, а всё виной тот случай с приходом двух её прихвостников.

Размышляя о том, как бы найти спокойный способ утолить желание зверочеловека, но при этом заполучить собственную выгоду из всего этого – хозяин незамедлительно открыл один из ящиков в его барной стойки.

– А-а, что ты там ищешь?

На сей раз спросила Оливия, стоявшая позади посетителя.

– Ищу то, что сейчас крайне необходимо…

И вот, спустя какое-то короткое время, безрезультатно расковыряв целых три ящика, хозяин, наконец, выложил на общее обозрение целых два одинаковых мешочка. Когда все это увидели, то первым, кто сразу удивилась, была не Оливия.

– О-о..го как же это великоле-…!

Посетительница не успела договорить, как хозяин уже усмехнулся.

– Прости, не думал, что тебе известны такие слова… То есть. Точнее манера их звучания, меня слегка повеселила, да, так оно и есть.

Услышав такое быстрое и спонтанное объяснение хозяина, девочка легонько кивнула своей головой, изображая полное доверие к нему, словно она приняла его замечание, как какой-то пустяк.

Вскоре, как только посетительница потянулась к данным предметам, она неловко остановилась.

– Ой…

У хозяина поднялась бровь, видя такое помешательство с её стороны.

Ранее та бы без разбору забрала эти мешочки, но сейчас зверочеловек лишь стояла на месте, подобно статуе, однако спустя один короткий миг, девочка отдалилась подальше от мешочков, но с пустыми руками.

– Что-то не так?

Спросила Оливия, до конца не понимающая данную ситуацию.

– Н-не то чтобы…

И с этими словами девочка принялась что-то искать во внутреннем кармане своего плотного дождевого плаща.

– Вот!

Резко воскликнула она, поднеся хозяину прямоугольный предмет.

Этим предметом оказалась обычная [книга] среднего размера. Она протягивала её к хозяину, пытаясь намекнуть на подобный обмен – книгу на два мешочка.

– Бери и всё!

Вновь эмоционально или же взволновано потребовала она.

– Ладно, я-я понял тебя. Хорошо, сделка заключена. Возрадуйся!

– Ураа-а~

С таким доброжелательным и успешным случаем, она быстренько передала из рук в руки книгу, а после аккуратно и осторожно забрала эти желанные мешочки.

– С-спасибо…

Наблюдая за ними, Оливия сложила руки в замок и разочарованно вздохнула. Немного погодя, когда девочка уже собиралась уйти восвояси после успешной для неё сделки, как вдруг, её окликнули.

– Прости. Напоследок я хотел бы узнать вот что…

Видя особое выражение лица хозяина, она странно выпрямилась во весь рост, будто ожидая такое, что смогло бы сбить её с толку. Это больше походило на то, что та готовилась к неизвестному для неё наказанию.

Так ничего не говоря, девочка продолжала покорно ожидать своей участи.

– Я… так и не узнал твоё имя.

– Ха?!

На сей раз, неожиданно воскликнула именно Оливия, а девочка лишь тихонько и расслаблено увела свой взгляд от него, видимо стесняясь всей этой специфичной ситуации.

И вот, так продолжая стоять с мешочками в руках, она, спустя короткое время, осторожно убрала их в свой карман, где ранее находилась недавняя подаренная книга, а после встала в такую же позу, как и перед вопросом хозяина.

– Моё имя – Лайрет… [Лайрет Зара-Кана]. Дочь своих родителей кланов [Зара] и [Кана].

Сказала с полным чувством бесстрашия.

Делая так, она восславляла данное ею имя.

Лайрет считает это действие верным поступком, что несмотря ни перед кем, она обязана говорить своё имя с полной гордостью и собственной уверенностью.

– О-у… Лайрет, очень приятно. В таком случае, мне стоит тоже представиться, верно? Я-…

Мужчина неловко остановился.

И, как только тот готовился закончить своё предложение, Оливия, как и Лайрет – крайне внимательно вникали в каждое его слово, дабы, наконец, услышать то, что могло их заставить возрадоваться.

– ... «Хозяин» данного заведения!

Ехидно закончил он.

Но получив неудовлетворяющий ответ для себя, Оливия поднесла ладонь к своему лицу, делая вид – разочарованности. Однако, по глазам Лайрет, хозяин увидел некое воодушевление, которое смешалось с чувством радости.

И вскоре взгляд девочки направился в сторону официантки.

– А-а… эта девушка моя новая помощница, её зовут Оливия.

– О-очень приятно.

Помощница наклонила свою голову, тем самым отдавая дань уважения этим двоим.

Вскоре Лайрет бережливо поклонилась им, а после решительно развернулась в сторону выхода, дабы уйти в своё убежище и, наконец, полакомиться сладостями из мешочков.

С характерным звуком колокольчиков – она ушла.

– Вот и всё, у меня даже в мыслях такого не было, что у тебя есть некие мешочки, которые будешь судорожно искать, чтобы отдать их ей… А-а кто она такая, неужели… важная особа?

– Не то чтобы… скорее это была помощь, нежели элемент «возьми и отстань».

– Угу-угу. Ладно, проехали. В таком случае мой «хо-зя-ин» поведайте мне о содержимом этих мешочков, пожалуйста

Оливия встала перед ним и сложила вытянутые руки в замок.

– А? Л-ладно, только не стой так хорошо?

Увидев, как та вновь вернулась в своё привычное положение, он слегка прокашлялся, а после продолжил.

– Во-первых, я бы хотел предупредить вот что, ты действительно хочешь знать, что там лежит? Ведь… если узнать такое, точнее её истину, тогда тебе будет неохотно на это смотреть. Наверно. Я так думаю.

– «Наверно. Неохотно?» Говоря так, вы лишь ещё больше заставляете меня узнать об этом. Так что не томите и рассказывайте!

– Ладно-ладно. Дело было так…

То, что тот начал рассказывать было следующим:

Как уже известно, в этих мешочках лежат [особые сладости], которые имеют короткий срок жизни, и дабы поддерживать их «идеальное» состояние требуются эти [мешочки]. Их предназначение заключается в простом замораживании времени находящихся в них предметов.

Таким незамысловатым способом, хозяину удается иметь в своем распоряжении всегда свежие сладости. Однако сама ценность мешочков велика, чтобы так просто с ними расставаться, поэтому покупатели сразу их съедают на месте, при этом вернув обратно эту ценную «обвертку».

Рассказывая это Оливии, хозяин ненароком вспомнил одну истину, что Лайрет так и не вернула тот мешок, который был отдан двум устрашающим посетителям.

Поэтому тот неясно вздохнул, остановивши свой рассказ.

– Что-то не так?

Удручённо спросила Оливия.

– Да не… Ладно, так вот что тебе нужно ещё знать…

Далее мужчина решил немного поведать о заветной сладости. Дело в том, что оно является уникальным, рецепт которого знают немногие.

Впервые его приготовил некий – [Зарин].

И данное угощение было подано самому лорду его родного города, как знак благодарности за его заслуги перед жителями. Лорд же, оказался в крайнем восторге от этого подношения, и впоследствии сделал Зарина своим постоянным поставщиком каких-нибудь экзотических блюд.

Таким образом, его жизнь сильно налаживалась.

Как бы то ни было, спустя пару лет, на этого «чудесного» человека стали поступать жалобы от охотников и простых жителей деревень. Они гласили, что именно по его указке работает группа непойманных мародеров, убивающая особых животных в лесу неподалеку от близлежащих деревень.

Эта неоправданная охота в итоге приманила ужасающих монстров, которые подчиняются одному из [12-и Архи-Демонов]. Собственно монстры буйствовали на территориях деревень так долго, пока, наконец, не пришли сильнейшие рыцари из столицы, которые и дали им отпор.

Однако эта новость смогла снизить репутацию у Зарина, что впоследствии его вызвали на суд, где многие признавали вину подозреваемого. Так или иначе, но на следующий день, тот неминуемо скрылся от всех преследователей в неизвестном направлении.

Всё это время, лорду такая новость о поимке его личного повара, не совсем нравилась, но и урегулировать эту проблему в сторону Зарина – никак не мог, по той причине, что на лорда совершалась проверка из столицы, по поводу исполнения его обязанностей.

– И-и, что тут такого, ну убежал он, а дальше что? Неужели этот Зарин больше не выходил из тени. Хм-м…

– Всё совсем не так. Зарин хоть и убежал от них, но не убежал от своих амбиций. Скажем это так.

Тем не менее, лорду сильно хотелось вновь вкусить сокровенное угощение, которое не пробовал уже более трёх месяцев.

Всё это время его наёмники искали всякие зацепки о местонахождении желанного повара. К сожалению, от каждого наёмника приходила различная информация, которая не совпадала с иными источниками. Иными словами, точного местонахождения Зарина никто не смог найти.

Тогда лорд подумал об одной идеи, да и приказал своим подданным приготовить для него максимально похожую сладость, которую когда-то готовил Зарин. Однако первый раз ничего не получилось. Второй раз… также. Третий, четвёртый, пятый, и так до последней попытки.

Ни разу, никто, не смог хоть на капельку заполучить подобный ароматный хруст, появляющийся в самом начале его поедания. И лорд осознал, наконец, что это мог совершить лишь один человек во всём мире. Однако найти его ему так и не удалось.

Но в чём секрет этой завораживающей сладости?

Всё очень просто, помимо приятного шоколадного вкуса, существует не менее важный компонент этого деликатеса – хруст.

– И в чём же? Вроде к этому всё и идет, разве нет?

– Ах. Ты опять меня перебила. Ну-ка, «простите меня мой хозяин»

С довольным лицом потребовал он в качестве наказания за её поспешный поступок.

– Л-лад… Прошу Вашего великодушного прощения моей низкосортности исходящей из собственных побуждений, лишивши меня неутолимого мировоззрения, являющегося именным Вами.

Она поклонилась ему, подобно наклону Лайрет.

– Ах, точно… совсем забыла. Хо-зя-ин~

– Отлично. Правда. А теперь позволь мне продолжить, совсем немного осталось.

Изюминкой такого рецепта, который так яростно ищет этот лорд – является ничто не иное, как…

– [Шкура]. Это и есть секрет рецепта. Но непростая, а особая, от «особого» же животного. Тем не менее, последствия получения этого ингредиента ты и так знаешь.

– Мда, но это разве нормально?

– Конечно. Чем меньше знаешь, то лучше ешь! Так и устроена жизнь… Хотелось бы так сказать, но нет.

Роль данной шкуры, заключается в получении того самого хрустящего звука искомого лакомства. Ведь эта хрустящая и крайне-тонкая, поджаристая, пропитанная различными маслами и иными ингредиентами, придающие ей особый внешний шарообразный вид – идеально походящий компонент для сладкого шоколадного маленького шарика.

Впрочем, Зарин так и не появлялся больше нигде.

Мало кто контактирует с ним. В основном это [некие деятели], скупающие подобные таланты в своё подземное королевство, при этом, оставляя их «функции» лишь себе.

– А-а, теперь мне ясно. Очень красиво звучит. Но… Знаешь.

– Что?

– Откуда у тебя эти мешочки со сладостями, ведь если верить твоим словам, то никто не контактировал с ним, да к тому же никто не знает этот реце-…

Девушка неожиданно осознала.

– Быть не может, тебе всё известно!

Оливия слегка посторонилась его, начав показывать пальцев на его лицо, твердя одно и то же себе под нос. Эта идея, почему зацепило её и та, судорожно продолжала, тыкать хозяину чуть ли не в глаз.

– Ха? Ладно, ты меня раскусила. Когда-то мне удалось вытащить с расщелины одного хилого парня, который лишился своей повозки. А там были его личные вещи и сбережения. Я недолго думая, помог ему, с чем мог, а тот в качестве благодарности рассказал об этом Зарине.

– Вот как…

– И если так подумать, то и рецептиком он тоже поделился.

И хозяин злорадно подмигнул ей.

– Вроде он всё ещё где-то лежит в моих вещах…

http://tl.rulate.ru/book/13062/269753

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь