Готовый перевод Момент... / Повседневность - не чудесность.: Глава 33: Момент целеустремлённости.

В нынешнее время хозяин беззаботно прогуливался по торговой улице, которая находилась не так уж и далеко от его собственного заведения. Сама улица была достаточно широкой, чтобы по ней могли проходить, как и люди, так и грузовые повозки одновременно.

Мужчина прогуливался так, словно никаких других людей здесь нет. Его чувства собственной уверенности явно превосходили здешних жителей.

Ведь, на его торсе был лишь красного оттенка халат, частично оголяющий его тело.

Эту вещь, он благополучно получил в знак извинений от леди Олайи за потрёпанную личную тёмную футболку, с которой проходил последние несколько месяцев.

Данная разорванная вещь, была любимой частью его скромного гардероба. Однако теперь это банальная окровавленная тряпка, мирно лежащая где-то на закоулках поместья семьи Даланнов.

Вместо того чтобы выходить на улицу в своей одежде, он решился на такой смелый поступок с использованием подаренного халата, который явно не предназначался для прогулок по людным местам.

Может именно по этой причине, проходящие мимо люди косо засматривались на него.

Ма-а, а почему дяденька, так странно одет?

На вопрос маленького мальчика, девушка немедля схватилась за ручку своего ребёнка и быстро отправилась от сюда, дабы не видеть это.

Этот дяденька простой изв-… глупышка, нечего тут смотреть.

Промолвила она, глядя на своего сына.

Собственно такая реакция и не удивительна, ведь на кого не посмотри, а все одеты крайне прилично.

Так или иначе, но в этих местах хозяин не просто так. У него имеется две цели, которые он желает поскорее исполнить в этих краях, да и вернуться в своё заведение. Как-никак оно всё-ещё нелепо открыто пустующим окном.

Идя по обочине, покуда ходят жители, мужчина стал одновременно разглядывать магазинные таблички, дабы найти то, ради чего он здесь.

И вот, спустя несколько минут поисков, ему удаётся обратить своё внимание, на явно выделяющее здание, которое находиться на противоположной от него стороне.

Оно было в три этажа, с богатой внешней отделкой, а также крайне приличным входом.

Это был один из знаменитых торговых домов в городе, который специализируется на продаже дорогой одежды для обеспеченных персон.

На вывески этого здания было написано – «Магазин имени [Танкеро]»

Однако, хозяин впервые читал такое имя, а потому он не придавал к этому никакого особого значения.

Недолго думая, мужчина, перейдя через дорогу – открыл главную дверь магазина.

Добро пожаловать, судьбоносный клиент.

И не успел он войти, как тут же его одарили привычным для местных покупателей приветствием.

Сам же хозяин был не готов к этому, а потому не уверенно кивнул работнику в ответ. Казалось бы, что и работник был не до конца убеждён в материальной состоятельности нового посетителя.

Впрочем, хозяину так и не помешали, а потому тот полноценно оказался внутри торгового дома.

Сразу напротив выхода находилась стойка, на которой нужно расплачиваться за товары, а всюду по магазину были расположены одежды на специальных напольных вешалках. Над каждым выбором была табличка, которая показывала не цену, а краткую характеристику. Если присмотреться к случайной одежде, то можно прочесть историю её создания, а точнее, то – кем именно.

Такой маркетинговый ход, является положительным для такого уровня торгового дома, когда покупатели не задумываются о самой цене. Им важно лишь – качество, история создания и кем оно было сотворено.

Всё это ради того, чтобы покрасоваться или же похвастаться перед своими знакомыми.

Немного пробежавшись взглядом по предложенным ассортиментам, хозяин заметил, что в углу рядом с панорамным окном, сидела группа девушек, которые о чём-то сплетничали. Они сидели за тремя роскошными диванами, а было их около шести.

И хозяин невольно услышал их разговор.

Наши предложения, весьма редки. Например, вот этот брелок, был куплен в магазине госпожи [Илайды]. Что собственно очень сильно подойдёт вашему виду во время проведения фестиваля.

Одна из девушек, которая носила большую оранжево-коричневую шляпу, показывала остальным свои покупки. Порой хозяину казалось, что таким методом она не хвастается, а наоборот – рекламирует эти вещи, дабы слушательницы также решились на такой же поступок.

Осознав, что продолжать слушать этот разговор не имеет никакого смысла, мужчина решился подойти к стойке, где расположились работники, чтобы попросить их о помощи с выбором новой футболки, которую нужно прикупить ему.

О-о, леди Элизия…

Вдруг, хозяин услышал знакомое имя, и рефлекторно обернулся на ту же компанию девушек.

Да-да, это и правда очень яркая Ваша покупка, которую я за сегодня видела. Можете подсказать, что ещё следует прикупить вместе с браслетом ко дню фестиваля?

Услышав желанный вопрос, дама, к которой обращались Элизией – подняла свой взгляд на девушку, и мило стала рассказывать, что же ещё ей можно приобрести. Остальные же, стали внимательно слушать и записывать в своём уме то, что именно сейчас в моде.

А хозяин, только обратив своё внимание на её лицо, которое было скрыто от него из-за той оранжево-коричневой шляпы, вспомнил, где же виделся с ней.

Как-никак это была та самая девушка, которая заходила в его заведение, хоть и по ошибке. Однако, мало того что она пришла как посетитель, она так ничего и не выбрала из предложенного им товара, а напоследок ещё и нагрубила ему.

А ведь точно…

Хозяин непроизвольно вспомнил, что Элизия ему «посоветовала», а именно сделать ремонт. Впрочем, сегодняшняя цель по замене отсутствующего окна тоже можно назвать ремонтом.

Господин?

Обратился к нему работник, который и встретил мужчину у главного входа. Он не понимал, почему клиент так невольно остановился на полпути до прилавка.

Да нет, ничего.

Трактирщик таким методом отмахнулся от неясного подозрения работника, и продолжил свой путь. Тем временем, девушки так и продолжали рассуждать о различных покупках, которые следует им совершить.

Подойдя на кассу, он стал обдумывать свои последующие слова.

Уважаемый, будьте так любезны, поведать нам ваше желание?

Но, так и не дав хозяину прийти к мысленному итогу, заговорил один из двух работников стоящих у кассы. Тот, кто промолвил эту просьбу, оказался худощавый мужчина с короткой стрижкой, а второй работник – был слегка полноватым, а также постоянно щурился глядя на хозяина.

Конечно. Понимаете ли, я прибыл сюда с желанием купить у вас крайне уютную футболку, которая у вас есть. Цвет желательно ближе к тёмному, а материал такой, чтобы её было проблематично порвать голыми руками. Ах, да, глубокий… хотя можно и не совсем заметный вырез на груди.

То есть, без воротника, а привычную футболку? Что-ж. Вы описали достаточно, но что по поводу рукавов?

Не так уж и длинные, но и не короткие.

Ясно. Вы можете подождать какое-то время, сейчас мой ассистент принесёт несколько вариантов, которые подойдут под ваше описание.

После этих слов, помощник основного работника выбежал за прилавок в подсобное помещение, дабы отыскать то, что было заказано. Хозяин задумался, глядя на то, как работник торопливо стартовал. 

Эти глупые мысли были не адресованы кому-либо из присутствующих, однако это был эффект ностальгии с его прошлых дней.

Трактирщик не сразу приметил тот факт, что его пауза длиться немного долго, а его «взгляд в пустоту» был направлен в сторону компании девушек.

Вскоре, основной работник, заговорил.

Вы ведь знаете, что наши предложения не из дешёвых, верно? Простите за мою наглость, но как бы я не рассматривал вас, я не могу приметить какой-либо мешочек с монетами.

На такое осуждающее заявление, хозяин укоризненно посмотрел на работника, как на того, кто плохо справляется со своими обязанностями.

Работник же, поняв, что покупатель ничего не отвечает, решил дополнить свою мысль.

Я могу прямо сейчас озвучить примерную стоимость вашего заказа. А име-…

Цена не имеет значения.

Резко сказал он так, что работник мгновенно замолчал.

Но-о, простите ещё раз мою грубость… в каком смысле «не имеет значения»?

Хм. Если говорить крайне обыденным языком, то… в «прямом». Как-никак вы верно подметили, что у меня нет никаких монет. Ведь я не собираюсь выкупать футболку у вас.

Ч.. что?

А как же. Вы же продавец, а также должны хоть чуточку понимать устои торговли. Покупка-продажа – это банальный оборот. Что-то, покупая подешевле, вы продаёте уже подороже, такая лёгкая экономика. Однако, что там, что здесь происходит одно и то же действие, и это не покупка… а – обмен.

Трактирщик сделал малую паузу и вместе с этим подошёл на шаг ближе к работнику, дабы добавить нотку важности к своим словам, и, увидев ту подлинную эмоцию неразберихи, он дополнил сказанное.

Обмен товара на монеты, конечно же! Иначе говоря, я желаю не купить у вас, а обменять футболку.

… ха-х, в… вот как. Теперь мне ясно ваши мотивы. Фу-х, я-то подумал, что вы не заплатите нам суммой. «Обмен», такое понятие тоже подходит для покупки.

Не-е-ет. Я высказался максимально подробно и правдоподобно. Здесь будет произведён самый настоящий обмен, не иначе.

Он целенаправленно покачал пальцем, как-бы намекая на то, что работник мыслит не в правильном русле, и ему требуется явное пояснение от хозяина.

Так и стоя за прилавком, работник с презрением смотрел на клиента, который начал свою речь с отдалённых тем, а не с ответа на поставленный им ранее вопрос о наличии денег.

Однако, спустя краткое замешательство, работник, устало протерев свои глаза, вновь посмотрел на хозяина, дабы уточнить его помыслы.

Боюсь спросить, конечно, а на что вы собираетесь обменять нашу дорогую одежду?

Ха-х, и вы ещё называете себя «сомелье изысканного гардероба»?

Приняв услышанную трактовку, как за оскорбление, работник готовился уже высказаться по этому поводу, но остановился по той причине, что хозяин ладонью показал ему знак «стоп».

Ну же, посмотрите на меня повнимательней, вы разве ничего не замечаете?

Эм, конечно, могу заметить лишь ваш вульгарный наря-...

Вот!

У трактирщика появилась широкая радостная улыбка от того, что его собеседник осознал всю важность его предложения. Ведь заметив такую вещь, как изысканный халат кровавых оттенков – можно прийти к выводу, что оно явно не из простых.

Ну-у, или так рассчитывал сам хозяин, продолжая свою мысль.

Этот самый наряд, состоящий из единственного главного элемента, а именно халата священного оттенка. Данную одежду великодушно подарила мне лично госпожа Олайя Даланнов!

Даланнов?

Трактирщик замер на мгновение, ведь он толком представить себе не мог, что кто-то произнесёт династию Даланнов в незнающей манере.

Хозяин уже готовился начать разъяснять кто она, да и откуда, но неожиданно приметил в образовавшейся общей тишине то, что даже девушки, сидящие и обсуждающие свои дела у окна, на его удивление – замолчали.

Да, вы что… не знаете, кто она такая? Как вы вообще смеете торговать, не осознавая по чьей милостыни, вы ведёте ещё свою деятельность?

Ч.. что же вы такое несёте?! Я прекрасно знаю эту важную личность, а вот вы, молодой человек, прикрываясь её честным именем, лишь позорите себя и нашу репутацию! Имейте совесть, ведь наше терпение не безгранично.

Хо-о, а это крайне сильное заявление. Однако вы ведь в курсе, что каждый наряд, который имеется в личном гардеробе леди Олайи – соткан настоящими мастерами. Абсолютно каждая вещь не поддельна, на высочайшем уровне, изумительного качества – всё, даже одежда, предназначенная для персонала или же гостей, вроде меня.

Это действительно было так, если кто и присутствовал в имениях леди Олайи в этом городе, то они нередко рассказывали о том, какое обширное помещение выделено для огромного гардероба, в котором можно найти всё.

Начиная от утренних пижам, заканчивая рыцарскими доспехами различных сплавов.

К тому же, эта эксцентричная девушка настолько трепетно подходит к обновкам, что отдаёт далеко немалые суммы настоящим мастерам своего дела, которые уже зарекомендовали себя миру.

Любая вещь с её личного гардероба, способна, переплюнуть по своей ценности любой товар с этого магазина, в который зашёл хозяин.

Так вот, это легко проверить. Например – халат, что на мне… был сотворён золотыми руками самим мастером… «Жа-а-альере Сарнори»!

Жаль-ер-е? Чего, никогда такого не слышал.

Один из мастеров, которые некогда были в имениях леди Олайи, дабы сотворить прямо на месте, да и перед ней – этот изысканный халат.

Хотел так сказать хозяин, но краткое замешательство работника остановило его.

Однако, судя по проявленной реакции работника, тому было не известно о существование такого имени, а такой исход заметно портил легенду этому халату.

… ну-у, как вы могли такого не слышать, ведь э-…

Простите, вы случаем только-что сказали не [Жальор Сантори]?

На общее удивление хозяина и работника, к ним с тихой походкой подошла одна красивая [женщина] в сером платье и задала вопрос со специфичным акцентом, словно она не из этих мест.

У этой покупательницы, которая некогда сидела у окна вместе с другими девушками, волосы имели ярко-светлый оттенок солнца, а её утончённая кожа была слегка буроватой, что наводило на мысль о её далёком путешествии с дальних пустынных земель.

Так и разглядывая её, хозяин ненароком приметил, что та самая группа девушек стала украдкой подглядывать за ними, при этом о чём-то шептаться, а леди со шляпой, которую звать Элизия, стала удручённо смотреть в окно, ведь весь интерес её компании перешёл на хозяина.

Д.. да, всё верно. Видите ли, я данное имя слышал лишь пару раз, и, по всей видимости, запомнил слегка не верно. Да и память на имена у меня крайне паршивая…

Проговаривая такое, трактирщик глупо почесал свой затылок и слегка посмеялся, словно это была действительно нелепая ситуация.

Незнание, или же – плохое запоминание различных имён.

Ой. Это… бывает?

А? Думаю, что да.

С этими словами они все дружно замолчали в недопонимании.

Светловолосая женщина приложила палец к губам, будто это было сделано по привычке, а вот хозяин не понимал, куда положить свой взгляд, и ничего лучшего не придумал, как посмотреть на работника, который так и не обмолвился с момента её появления.

Подождите, госпожа вы знаете некого Жальора?

Вскоре тот пришёл в себя и задал такой вопрос к этой посетительнице.

Знаю ли я? Конечно, знаю, кто его знать-то не может? На моей родине, именно он и является самым знаменитым портным, которому удосужилось лично получить особый заказ от нашего [Великого Владыки]! До сих пор, его деяния гремят, как легенды дальних [пустынных земель], как «об изумительном человеке, посланными самими небесами». Он не требует за свою работу никаких вознаграждений, однако найти его – непосильная задача.

Личность, о котором она говорила, и вправду родом с тех далёких земель, но они в нынешнее время считаются [пропавшими].

Ведь если следовать старым картам прошлых веков, тогда придя к назначенному месту, путешественники обнаружат вместо процветающего города – чистый [слой пустыни], насколько чистый и даже до безумия ровный, что многие до сих пор удивляются тому, как на этом слое не образовались горы песка.

Будто неведомая сила не даёт вступить и шага на этим «затерянные земли», как-никак любой, кто вступал на те ровные поверхности – [моментально исчезали] прямо на глазах своих напарников.

И вот, в мире можно наткнуться на таких людей, как эта женщина, которые ищут тот самый…

Путь домой.

И то, что наш соплеменник побывал в этих местах, очень сильно радует меня! Словно сама судьба притащила меня в этот город, чтобы мне удосужилось узнать такую историю! Надо срочно попроситься к леди Олайе на чаепитие, дабы узнать всю историю в мельчайших деталях.

Или же, просто путешествуют волей своей жизни, как-никак у каждого своя судьба.

А-а, знаете, молодой человек, вы ведь за правду решили обменять это сокровище, на какую-то там футболочку?

… да?

Чего так не уверенно, я ведь знаю, что вы так и решили, а потому давайте сделаем вот что.

Она сделала маленькую заминку, будто подготавливала верные слова, которые заставят хозяина передумать в своём поспешном решении по поводу обмена такого дорогостоящего достояния.

Я куплю любой товар, что вы выберете, и отдам вам, а вы подарите мне этот замечательный халат, сотканный по изысканному заказу госпожи Даланнов, ведь насколько я уже услышала, эта леди просто о-бо-жа-е-т красные цвета!

Сказала она, положил свою женственную ладонь на плечо хозяина, и только сейчас он приметил, что эта девушка, будучи не на каблуках, не уступает ему ростом.

Хм-м, раз вы так настаиваете, то я и не пр-…

Сто-о-о-о-о-оп!

В каком-то веке, работник, слушавший эту беседу, одумался и проснулся из своих раздумий, дабы остановить такую сделку.

Признаю, я был не дальновидным. Как такой я, за столько лет своей работы, не смог узреть необработанный алмаз? Видимо из-за моей продолжительной работы, я сильно устаю и становлюсь таким же слепым, как и мой ассистент, который… всё-ещё где-то шляется.

Скорее всего, он выбирает, что-то очень привлекательное для меня.

Или же куда-то затерялся. Вы, господин, ожидайте и никуда не уходите, и ни с кем кроме нашего дома сделки не совершайте! Я сейчас секундой туда и обратно.

И подтверждая свои слова, он быстрым шагом отправился в подсобное помещение, куда ранее ушёл его ассистент.

Видя, как всё в итоге вышло, девушка провела пальцем по своему лбу, поправляя свою светлую чёлку.

Что ж, раз сделка не удалась, то уж ничего не попишешь. Но-о, думаю, что моя «историческая справка» когда-нибудь окупить себя. Или?

Спросив о таком, женщина слегка нагнулась, дабы посмотреть на хозяина снизу вверх, словно таким образом она умоляет его о скорейшем решении.

Немного подумав, и так, не увидев какой-либо заинтересованности со стороны хозяина, она выпрямилась и обмолвилась…

Впрочем, думаю простой «благодарности» будет достаточно.

… Я-я, мне неизвестно ваше имя, чтобы полноценно поблагодарить вас.

Имя? Оно не настолько важно для такой путешественницы вроде меня. Но-о, как бы себя назвать… хм-м, а точно – как бы ты назвал меня?

От такой неожиданности не только хозяин, но и девушки у окна насторожились.

Это… точно так можно?

Однако на такой вопрос от хозяина, женщина в сером платье лишь утвердительно кивнула своей головой, при этом показывая ему свою сдержанную улыбку.

Ведь вот-вот та начнёт смеяться от такой безрассудности.

А хозяин, приняв её слова всерьёз, коснулся своего подбородка и стал решать заданный ему вопрос.

Тогда… ну-у, пусть будет… «[барышня]».

Сказал он, и в манере щелчка пальцев непроизвольно указал пальцем в её сторону.

Оу, такой исход очень вульгарный… но раз я сама так пожелала, то так тому и быть. Можешь звать меня… «барышней». А в таком случае, как мне тебя называть?

Всё очень просто, зови меня…

Мужчина, сделав малую паузу, саркастически ухмыльнулся.

Хозяином.

http://tl.rulate.ru/book/13062/1201383

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь