Готовый перевод Just Blame Me For Being Blind in the Beginning / Просто обвини меня в том, что я был слеп. [Завершено]: Глава 33 (2/2)

За этим последовал еще один раунд. После того, как они наполнились друг другом, Пэй Ин оттолкнула тело Сонг Наньчуань от своего собственного. «Пойдем вниз. Там все еще есть люди, которые ждут нас.

«Кому есть до них дело?» Сонг Наньчуань сказала несерьезно.

«… Планируешь ли ты остаться здесь, пока небо не потемнеет?»

Сонг Наньчуань обнял ее за гладкую талию и поцеловал в губы. «Я планирую оставаться здесь, пока не придет рассвет».

Пэй Ин, «…»

Она впилась в него взглядом, не собираясь позволять ему идти этим путем. Сонг Наньчуань увидел, насколько она решительна, поэтому он последовал за ней и поднялся с кровати.

«Интересно, наша одежда уже сухая?» Пэй Ин накрылась халатом и пошла в ванную. Сонг Наньчуань схватил ее и сказал ей на ухо: «У меня был кто-то, кто купил новую одежду. Должен ли я отправить за ней?

«Мм ...»

Сонг Наньчуань наконец отпустил ее и пошел звонить. Вскоре после этого раздался стук в дверь. Примерно через пять секунд он снова закрыл дверь.

Он поднял платье и костюм. И вдруг Пэй Ин вспомнила, что он также был одет в костюм, когда спас ее. «Где твоя одежда?»

Сонг Наньчуань передал Пэй Ин платье в свои руки, сказав: «Я отправил его на стирку».

«О… Твой костюм, должно быть, был очень дорогим».

Сонг Наньчуань усмехнулся. "Не так драгоценен, как ты."

Губы Пэй Ин дернулись. Она приняла от него платье и подошла к зеркалу, чтобы переодеться. Одежда Сонг Наньчуаня была очень соответствующую социальным нормам, и юбка даже упала ниже ее колен. Пэй Ин начала одеваться в платье, когда она почувствовала некоторое презрение к тому, насколько мелочным он был.

Хотя платье было очень обычным, оно хорошо сочеталось с ее фигурой и внешним видом. Люди все равно найдут ее очень красивой в платье. Это было очень притягательно, как будто это было сделано с ее размерами под рукой.

После того, как она одела платье, она вытянула свои волосы вперед и сказала Сонг Наньчуаню: «Помоги мне с застежкой-молнией на спине».

Сонг Наньчуань был очень рад подчиниться. Он закончил застегивать рубашку и подошел к ней.

Спина Пэй Ин все еще была покрыта следами от их занятий любовью. Когда он это увидел, Сонг Наньчуань внезапно почувствовал, как на него нахлынула еще одна любовная волна. Он не мог не поцеловать ее в ответ. Пэй Ин нахмурилась и отвернулась. «Перестань».

Сонг Наньчуань отпустил ее и помог застегнуть молнию.

«Наверху есть крючок. Ты видишь это?"

«Мм», - ответила Сонг Наньчуань. После того, как он закончил с ним, он произнес «Готово».

Пэй Ин откинула волосы назад и проверила зеркало. "Неплохо. Это выглядит довольно хорошо.

Сонг Наньчуань с удовлетворением ответил: «Конечно. Я лично провел измерения в конце концов ».

Рот Пэй Ин слегка приоткрылась, когда она посмотрела на следы поцелуя на ее шее. Она пыталась покрыть волосами все эти следы. «Ты действительно плохой. В будущем ты не должен оставлять следы в таких местах.

Сонг Наньчуань обнял ее сзади. Он наклонил голову, чтобы посмотреть на нее. «Даже если бы не было отметок, все знали бы, что мы делаем, оставаясь здесь так долго».

Пэй Ин, «…»

Она внезапно не хотела возвращаться вниз.

Сонг Наньчуань поцеловал ее слегка красные уши и засмеялся. "Пошли."

Когда они вернулись вниз, там было уже меньше людей, чем раньше. Брат Ю Кайзе вместе со своими детьми ждал их.

«Иди и извинись». Генеральный директор Ю погладил головы своих детей, и двое детей поспешили туда.

"Мы сожалеем. Мы не должны были тащить вас в бассейн », - мрачно сказали дети.

Пэй Ин улыбнулась им, а затем тихо успокоила их: «Все в порядке, сейчас я в порядке».

Сонг Наньчуань говорил со стороны, немного хладнокровно: «Генеральный директор Ю, вы не можете позволить детям привыкнуть делать такие вещи. Они должны запомнить это надолго ».

Пэй Ин, «…»

Она посмотрела на Сонг Наньчуаня, который снова посмотрел на нее. Генеральный директор Ю засмеялся и сказал: «Мне очень жаль, что мисс Пэй в итоге упала в бассейн. К счастью, генеральный директор Сонг сумел спасти ее быстро. Я обязательно научу своих детей.

«Я надеюсь, что генеральный директор Ю - человек своего слова». Глаза Сонг Наньчуаня скользнули по двум ребятам, стоявшим сбоку.

«Хорошо, еще раз извиняюсь перед мисс Пэй», - сказал генеральный директор Ю.

«Простите», - сказала маленькая девочка, глядя на Пэй Ин, с ее плавательным кругом, все еще окружающим ее. «Но что ты делала наверху? Папа заставил нас так долго ждать.

Пэй Ин, «……»

Мальчик рядом с ней посмотрел на Пэй Ин. «Что это за отметины на вашей шее?»

Пэй Ин, «…»

«Пфф.» Смех Сонг Наньчуаня был слышен со стороны.

Генеральный директор Ю кашлянул, а затем схватил руки своих детей. Когда они отвернулись, он сказал: «Маленькие дети не могут задавать такие вопросы, понял?»

Маленькая девочка подозрительно спросила: «Почему?»

Генеральный директор Ю сказал: «Вы поймете, когда вырастете».

Маленький мальчик спросил: «Ну, папочка, ты взрослый. Вы тоже не можете спросить?

«… Я уже знаю, даже не спрашивая».

"Почему?"

«Потому что я взрослый».

«....»

Пэй Ин, «…»

ПС - прочитай послесловие переводчика

http://tl.rulate.ru/book/12929/757610

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо
Развернуть
#
обязательно прочту ПС
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь