Готовый перевод Almadianos Eiyuuden The Heroic Saga of Almadianos / Героическая Сага о Альмадианос: Глава 6.

Героическая Сага о Альмадианос

Глава 6.

Перевод: kedaxx

 

Поскольку это был заговор, то скорее всего это означало, что окажется ряд некоторых людей, которые будут создавать проблемы, если принцесса будет спасена, но это в то же самое время можно было рассчитывать как успех.

У Бернста не был ни малейшего желания останавливаться после того, как он разберется с одним феодальным лордом из отдаленной деревни.

Не обращая внимания на личные интересы Кураца, Бернст был полон решимости послать его по жизненному пути, заполненного ощущениями и волнениями.

- Ты просто мог убить этого монстра, но я все-таки хотел бы, что бы ты оставил его в качестве доказательства. Я предполагаю, что ты можешь его усыпить и при помощи заклинания переместить его.......

- Постой. Да. Я могу перемещаться сам. Но ни в коем случае я не смогу переместить какое-то другое живое существо.

- Чтооооо?! В таком случае, возможно ты сможешь изменить молекулярный состав этого паразита и удалить его обычным способом?

- Ты послал мне знания о том, как это делается, но не думать, что я собираюсь применять это на практике!

- Стало быть, это означает, что ты не можешь пользоваться даже многофазовым мышлением и техниками высокого уровня?! Недопустимо!

- Не проси меня о невозможном, сегодня был первый раз, когда я применил магию, помнишь?

- Думать, что мозговые мышцы моего собственного альтер эго атрофировались до такой степени…Ты совершенно ни на что не годишься!

С тех самых пор, когда сознание Кураца было связано с Бернстом, не было сомнения в том, что он унаследовал большое количество знаний самых могущественных магических заклинаний.

Но при всем при том, что даже если он имел эти знания и понимал, но сможет ли он применять их на практике была уже совсем другая история.

Во-первых, это было крайне важно иметь возможность использования многофазового мышления одновременно, но Курац не был способен даже на это.

Поскольку Бернст мог делать все без необходимости обдумывать это два раза, то он совершенно забыл о таких очевидных проблемах.

— Это слишком проблематично..........

На данный момент, одновременное применение двух заклинаний для начинающих было пределом Кураца.

'Поскольку он не может расслоить свое мышление, то наверное мне придется подумать о более лучших методах для применения.' Подумал Бернст.

Но, при данных условиях желание Бернста было слишком далеко от реальности, чтобы иметь возможность Курацу применять подавляющую магию.

- Тебе нужно пройти курс интенсивной тренировки! Ты слышишь меня? Интенсивной тренировки!

Когда Бернст выкрикнул это как какой-то демонический тренер по спорту, Курац от изумления потер свой лоб.

- Хорошо, я понял........но давай позаботимся сначала о принцессе….

- Что касается принцессы, насчет меня беспокоиться не надо, самое главное, чтобы ты сам все не испортил!

В отличии от наступательной магии, которая может быть распространена и разбросана, исцеляющая магия требовала тщательного контроля.

Даже если Бернст мог проделать это интуитивно, то он понимал, что для Кураца проделать то же самое здесь будет слишком сложно, поэтому этот вариант отпадал.

'Почему мое собственное альтер эго не имеет возможности контролировать свою же собственную технику?' Раздражённо думал Бернст, не имея на то оснований.

- Ну раз ты не можешь его перенести........то я думаю, что для начала ты можешь воспользоваться ясновидящим заклинанием, чтобы обнаружить, где он находиться. После этого, у тебя появиться возможность физически сделать надрез и применить заклинание для улучшения ее состояния, что касается исцеления…Погоди, ты не взял с собой инструменты для выполнения надреза, поэтому..........

- Зачем должны быть нужны инструменты для того, чтобы сделать надрез?

- Хах? Ты хочешь сказать, что ты с уверенностью можешь применить технику Водной Резки для хирургической операции?

 Если Курац и в самом деле обладал таким продвинутым контролем над своими силами, то это означало, что он будет иметь возможность использовать другие виды техник.

Но ответ Кураца был полной противоположностью того, чего ожидал Бернста.

- Что? Разве обычно ты не использовал свою руку в качестве меча, для того чтобы разрезать плоть?

- Обычно? Насколько это обычно?

Был ли этот Курац и на самом деле таким безмозглым?

Он спокойно доложил, что может прорезать такни человеческой кожи и мышц, пользуясь только рукой.

В мире Бернста Дольмонд, первоклассные исполнители боевых искусств действительно могли прорезать своих оппонентов голыми руками при помощи циркулирования своей жизненной силы через них.

Тем не менее, никто не мог использовать этот талант достаточно осторожно, чтобы иметь возможность использовать его в качестве замены скальпеля.

Такое мастерство было возможно благодаря подавляющей магии Кураца, которая была посвящена укреплению его тела в течение длительного времени.

- ..........Не могу поверить, что твой магический пульс на самом деле слился с твоими мышцами...................

Бернст еще раз увидел, насколько анормальным Курац был.

После долгих лет тренировок его тело, путь его маны, его магический пульс, наконец то пронизали каждый уголочек его мышц.

Это было необыкновенно, но будучи королем магии, Бернст не мог отделаться от чувства, что это было не настолько хорошо, как могло бы быть, потому что оно не было идеально красивым.

- Хорошо, у нас нет другого выхода, во-первых, при помощи ясновидения найди монстра, а затем электрическим током нейтрализуй его.

- Понял.

Курац при помощи заклинания восприятия еще раз осмотрел Лунарию.

Так и было, в утробе Лунарии было определенное место, где ее мана таинственно исчезала.

Скорей всего поглощая ее ману таким образом, монстру удалось избежать заклинаний ясновидения, применённых королевскими магами.

Единственным образом, почему Курацу удалось обнаружить этого монстра было благодаря высокой аккуратности техники иного мира, которой Бернст с гордостью поделился с ним.

- 'Парализовать'.

Курац осторожно послал электрический ток паразиту, удостоверившись в том, что не убьет его и существо откинув голову назад, перестало двигаться.

- Итак, а сейчас настало время истины.................

Курац еще раз сосредоточился перед брюшной полостью Лунарии.

Она была такая красивая. У девушки была молодая кожа, которая был полна жизненной силы.

Возможно, это было от того, что Курац был на пике своей молодости, но когда он смотрел на обворожительную кожу, то он не мог представить себе, что там был монстр, поглощающий ее ману и, по существу, приближая принцессу к смерти.

Вдруг Курац вспомнил белое тело Корнелии, которое он видел, когда был моложе, но он встряхнул головой, чтобы отогнать этот образ из мыслей.

- Не мог бы ты уже сосредоточиться?

- Да....конечно.

Курац сосредоточил свой ум на кончике своих пальцев. Для него это была обычная техника, которую он использовал ежедневно.

Кровь начала просачиваться из белой кожи Лунарии, словно кто-то разрезал ее острым ножом.

- Тебе необходимо применить заклинание по улучшению ее состояния или же она может умереть от потери крови.

- Я знаю! 'Улучшить'.

Его опыт в освежевании добычи, когда он охотился в горах, сейчас очень пригодился.

Хотя это был первый раз, когда он видел человеческие внутренние органы, но он не причинил им никакого вреда при поимке монстра внутри матки Лунарии.

- Ага.................вот ты где. Надо же, чтобы монстр был величиной с муху......

Курац осторожно подняли монстра, стараясь его не убить. Он был похож на маленькое насекомое размером около 5 сантиметров (2 дюйма).

На данный момент Курац бросил его в стоявший поблизости в кувшин с водой, и снова сосредоточился.

- 'Полное исцеление'!

После применения заклинания ужасный порез в брюшной полости Лунарии проходил через быструю клеточную регенерацию, как будто время перематывалось в обратном направлении.

Чтобы вызвать такую клеточную регенерацию, придворному магу понадобилось бы более десяти помощников, чтобы снабдить его своей маной, но благодаря необыкновенному запасу маны Кураца использование заклинания не заставило его почувствовать большую нагрузку на своем теле.

Но, естественно, ему помогал Бернст, давая ему советы.

Всего лишь за несколько минут тело Лунарии обрело свою прежнюю безупречную красоту.

— Это плохо.

- Что случилось?

Сбитый с толку Курац наклонил свою голову на бок в ответ на слова Бернста, которые прозвучали довольно серьезно.

Сам Курац был очень поражен полученными результатами и поэтому был озадачен, почему Бернст был так обеспокоен.

- Кажется, она исчерпала больше жизненных сил, чем ожидалось... Если будет продолжаться в таком духе, то она не продержится и пяти минут.

- Ч-ч-что же нам делать?

- Все что тебе надо сделать это пополнить ее жизненные силы! И прекрати паниковать из-за таких мелочей как это!

Бернст резко предупредил Кураца, который запаниковал.

Хотя Бернст знал, что обойти это было нельзя, но его очень раздражала неопытность Кураца.

- К-каким образом я могу ее пополнить?

- Самый лучший способ, наверное, будет если сделать это через контакт со слизистой оболочкой…Но это не годится, поскольку будет похоже на надругательство над ней. Поэтому ты должен пополнить ее жизненную энергию через контакт губ!

- Г-губ?

Будучи неопытным молодым человеком, который никогда даже не целовался, Курац был в недоумении.

И пока он раздумывал над советом Бернста, по какой-то причине, Курац мог ясно видеть образ своей сестры, с презрением глядящей на него, как на червяка.

- Если ты не поторопишься, она может умереть.

- Я понял! Так и быть, я сделаю это!

Сознание Лунарии было готово полностью погрузиться в темноту, которое было похоже на бездонное болото.

Ее сознание инстинктивно смогло догадаться, что эта тьма — была сама смерть.

Поэтому, как только она будет поглощена темнотой, это означало бы конец ее жизни.

Пока она была подвержена пронизывающему до костей холоду, исходящего из пустоты, она инстинктивно обнимала себя руками.

- Я не хочу умирать.......

Принцесса чувствовала, что это было не справедливо для нее умереть, не познав любви.

Но она по-прежнему ценила те дни, которые она проводила, посвящая свое время обучению и тренировкам для того, чтобы обучиться боевому искусству, что считалось не совсем подходящей целью в жизни для молодой леди.

Ей было очень больно и обидно, что ей не хватило сил справиться с этой болезнью...

- Кто-нибудь, помогите мне, спасите меня...

'Я не могу пройти через эту безнадежную ситуацию, используя свою силу.' Подумав об этом, Лунария протянула правую руку в пустое пространство перед собой, ища хоть какую-то помощь.

------------------------И как раз в этот момент...................

Большая крепкая рука, которая, казалось, принадлежала одному из титанов, о которых говорили легенды, аккуратно ухватила гибкие и тонкие пальцы Лунарии.

(Меня спасают!)

Ощущение тепла передалось через эту большую руку, когда она ухватилась за нее в полуобморочном состоянии. Она давала ей чувство безопасности, словно она могла уберечь ее от всех невзгод.

Она обеими руками вцепилась в руку и прилегла к ней всем телом, когда перед ней возникло лицо молодого человека, но она не могла разобрать черты из-за яркого света.

У Лунарии отлегло от сердца, и с этим человеком она ощутила себя в полной безопасности.

(Это он! Этот человек мой -------------------)

В этот момент Лунарию неожиданно посетило неодержимое чувство желания, и она отдала свои губы этому молодому незнакомцу.

---------------------'Оно такое теплое.'

Она неосознанно проглотила какую-то теплую магическую силу, которая приходила к ней через ее губы, как будто она пила самый прекрасный нектар.

Одного небольшого количества было достаточно, чтобы согреть ее грудь и заставить ее почувствовать, что ее ум улетучивался.

Желая еще больше этой магической силы, Лунария начала высовывать свой язык, чтобы достичь теплого нектара.

Она смогла почувствовать каким возбужденным и растерянным был человек, с языком которого она сплела свой язык. И в то же время ее путаные мысли постепенно становились все яснее и яснее.

'Это сильное чувство безопасности, должно быть исходило от него. Но, тогда, кто был этот молодой человек..................и почему ради всего святого я сплетаю свой язык с его?'

......................................

 

 

 

 

http://tl.rulate.ru/book/12637/269310

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь