Готовый перевод The Other World Dining Hall / Isekai Shokudou / Ресторан из другого мира: Глава 87

Глава 87 - Пеперончино

В тот день было больше клиентов, чем обычно.

[Ну, я приду снова.]

– Я приду снова.

После того, как он отправил «Индийское Карри», той, кто ела его так много, что он задавался вопросом, где она упаковывала его, и «Тушеную Говядину» той, что держала серебряный горшок, достаточно большой, чтобы вместить ее тонкое тело, в ресторане воцарилась тишина.

[Хорошо, хорошо сегодня поработали.]

[Да, спасибо за вашу усердную работу. Сегодня так много клиентов.]

После того, как дверь закрылась, люди обменялись парой слов, чувствуя себя свободными, когда закончился день.

После того, как красивая женщина, которая заказала тушеное мясо говядины (она и леди, которая недавно стала постоянной клиенткой и носила форму официантки Некоя – ресторана из другого мира, которая все время ела карри, с момента ее прихода до полудня и до закрытия), ушла домой, работа была завершена.

Было 9 часов вечера, обычное время для закрытия Некоя. Это было время, когда нельзя было сказать, что кто-то опаздывает, в мире владельца, но так считалось в другом мире, где люди спали, как только заходило солнце.

К этому времени, клиенты, которые приходили вечером за алкоголем, уже возвращались домой, и клиентов было мало.

Хотя там было несколько клиентов Полуросликов, осталось только немного ингредиентов для приготовления блюд, так как были клиенты, которые ели достаточно, чтобы выиграть конкурс еды, но этого было достаточно, чтобы приготовить пищу для него и ее, так что, он как-нибудь справится.

Обдумывая это, владелец с облегчением, потянулся, после того, как его работа была закончена.

Несмотря на то, что ему нравилась работа шеф-повара, и он чувствовал, что это была полезная работа, он всегда чувствовал себя свободным, после того, как его работа была выполнена.

С таким чувством свободы, он вернулся на кухню.

«Чиринчирин», звук звонка указывал на то, что пришел клиент.

Когда он оглянулся назад, там был молодой человек с бородой и коричневой кожей, черными волосами, одетый в белую одежду, которая была немного запыленной.

Это было лицо, которого он никогда раньше не видел. Возможно, он был клиентом этого ресторана впервые.

[... Добро пожаловать.]

[Добро пожаловать в Западный ресторан Некоя!]

Однако клиент, все еще был клиентом. Так, с улыбкой, владелец поприветствовал его.

[Не, Некоя? Что это за место? Почему такое место, находится посреди пустыни?]

[Ээ, на самом деле...]

Подумал владелец, объясняя клиенту.

В этой ситуации, когда уже было использовано большинство ингредиентов, что он должен был приготовить?

В ночь полнолуния, Надель, путешествующий торговец, осторожно ехал верхом на своем верблюде, который был выносливым к холоду и не замедлялся даже ночью.

Он огляделся вокруг, сидя верхом на своем верблюде. Там могут быть мертвецы, превратившиеся в нежить, скрывающиеся в песке.

С древних времен, в пустыне, где полная луна освещала большую частью Песчаной Страны, ночь полнолуния была более опасна, чем день, когда солнце, воплощение огня и света, могло легко убивать людей своей жарой. Существовала опасность подвергнуться нападению со стороны нежити и впоследствии превратиться в одного из них.

Тех, кто умер в этой огромной пустыне, редко должным образом, хоронили.

По этой причине, когда окрестности были окрашены в синий цвет, полная луна, которая была воплощением тьмы и смерти, заставила бы нежить подняться с песка и напасть на живых.

(Мне это не удалось. Подумать только, я не могу избежать путешествия в полнолуние.)

Источник был оазисом, где не было воды, поэтому ему пришлось совершить обход в сторону другого оазиса.

Поэтому он отправился в город до полнолуния и подумал, что не спеша будет пить ночью алкоголь, в городской гостинице на деньги, которые он получил после того, как продал свой шелк, полученный в портовом городе.

(По крайней мере, я хочу приехать к концу дня.)

Если до города оставалось еще полдня, он рассчитывал, что сможет приехать на следующее утро, если отправиться тогда.

Только полная луна была проблемой.

(Есть странные признаки ... ин?)

Надель, который, мимолетно, что-то увидел, остановил своего верблюда и пошел посмотреть.

Черная дверь стояла на песке, освещенная луной.

(Мираж... нет, сейчас же ночь.)

На мгновение, он подумал, что это иллюзия, плывущая посреди пустыни, но он передумал.

Сейчас полночь, и полная луна уже достигла своего пика. Он никогда не слышал, чтобы в это время появлялся мираж.

[... Ун, это настоящая дверь. Более того, он может ее открыть.]

Он слез с верблюда и коснулся двери, чтобы убедиться, что она реальная.

Дверь была ухоженной; она блестела в лунном свете.

Он повернул медную ручку и заметил, что она не заперта, поэтому он, слегка открыл ее.

[…Что? Изнутри исходил запах. Там есть еда?]

Когда он открыл дверь, изнутри исходил запах. Запах пряностей и аромата, как у мясного супа.

На этот запах, Надель инстинктивно, проглотил слюну и вспомнил о боли в животе, от голода.

(Сегодня я ел только сухофрукты).

В тот день, Надель путешествовал, не тратя времени на еду, поскольку это было быстрое путешествие без воды.

Избегая потения, он полностью накрыл свое тело плащом с капюшоном, съел сушеный инжир, путешествуя верхом на верблюде, и продолжил путешествие, с небольшим количеством драгоценной воды.

Поэтому его желудок был пуст.

Из-за этого голода, Надель непреднамеренно, толкнул дверь и вошел внутрь.

«Чиринчирин», донесся звук, он услышал его, но было уже слишком поздно.

[... Добро пожаловать.]

[Добро пожаловать в Западный Ресторан Некоя!]

И сразу же, когда Надель заглядывал за дверь, его приветствовали мужчина с черными волосами, похожий на людей Горной Страны, и женщина-демон с черными рогами.

Издавая звук, он проглотил холодную воду, которая была драгоценной в пустыне, достаточно холодную, чтобы заставить его голову заболеть.

[... Ой! Принеси мне еще один кувшин!]

Впитавшись в его сухое тело, вода с запахом лимона была настолько вкусной, что он чуть не заплакал.

Когда он выпил из великолепно сделанной стеклянной чашки, он, медленно, выпил вторую чашку, чтобы вода впиталась в его тело, и, наконец-то, к его иссохшему телу вернулась влага.

[Да, вот оно!]

В ответ на его слова, женщина-демон, которая носила сексуальную одежду, которая показывала свои ноги, как танцовщица, немедленно принесла еще один серебряный кувшин.

(Я не знаю, что произойдет, но эта вода стоит того.)

Будучи торговцем, он всегда с трепетом относился к цене, но он был доволен этой сделкой.

Холодная вода, была продуктом, который стал «товаром» до такой степени, что теплая вода, перевозимая в тяжелых кувшинах, продавалась в городах, в грубых, деревянных чашах.

Если он выпил столько холодной воды с чистым льдом, он подсчитал, что это будет стоить дороже, чем 5 медных монет, которые Надель обещал заплатить владельцу.

(Он, действительно, работает с сегодняшнего дня?)

Из того, что сказал Надель, – это был другой мир.

Его можно было посетить только благодаря двери, которая появлялась в его мире, раз в 7 дней.

Это ресторан из другого мира, где за деньги (по мнению Наделяя – это было немного дороже, чем в ресторане для простолюдинов), можно было поесть блюда другого мира.

Однако владелец сказал, что «Поскольку на сегодняшний день, больше нет ингредиентов, я могу сделать только Пеперончино».

Жаль, что он не мог съесть суп или специи, с использованием пищи, запах которой он почувствовал, прежде чем он вошел в ресторан, но если бы он смог съесть теплую пищу, то ничего бы не потерял.

Несмотря на это, это было лучше, чем сушеный инжир, поэтому он заказал, «Пепперончино» это означало, что он мог пить, столько воды, сколько хотел.

(Тем не менее, что это за Пеперончино?)

Выпив воды, Надель отдышался и подумал о том, что заказал еду из другого мира.

Из кухни он услышал звук разогретого масла.

Владелец сказал, что в блюде использовались пшеничная лапша и копченая свинина, приготовленная с Тогараном, Галео и ароматизированным маслом.

Даже с недостаточным количеством ингредиентов, он все еще мог быстро и вкусно приготовить блюдо.

(Маа, владелец, похоже, владеет значительным мастерством. Мне не подадут ничего странного.)

Когда он размышлял, владелец вернулся.

[Спасибо за ожидание. Вот ваш Пеперончино.]

Когда он так сказал, он поставил перед Наделем блюдо.

(... Хоу. Даже запах достаточно хорош.)

Он инстинктивно пускал слюни, и его живот зарычал.

Яркий, красный, нарезанный кружочками Тогаран, тонко нарезанный Галео, песочного цвета.

Сияющие, зеленые травы, нарезанное копченое мясо, яркого цвета и чистое, желтое масло, слегка собирающееся на поверхности тарелки.

Надель глубоко вдохнул запах, увидев гору бледной лапши, красиво усеянную ингредиентами.

[Хорошо, пожалуйста, наслаждайтесь.]

Сказал владелец и немедленно ушел.

Надель взял серебряную вилку и быстро поел.

(Блюдо... такое пряное, но это вкусно!)

Сразу после того, как он откусил кусочек пасты, Надель инстинктивно потянулся за чашкой и выпил воду.

Тонкая лапша, похожая на нитки, изготовленные из овечьей шерсти, была пронизана ароматным маслом.

Шедевр желтого масла без запаха, хорошо сохранял пряность Тогарана.

Если бы он внимательно посмотрел, он бы увидел семена Тогарана, плавающие в масле... семена были самой острой частью Тогарана.

Использовался острый вид Тогарана, хотя там было немного нарезанного Тогарана, его острота обжигала горло.

(Тем не менее, даже если это было больно... это вкусно!)

Это блюдо из другого мира, безусловно, было блюдом со специями, но это еще не все.

Слабо обжаренный Галео обладал ароматом и хрустящей текстурой во рту, сливаясь со специями и солью, копченое мясо содержало концентрированный аромат мяса и жира, а зеленая трава, посыпанная сверху, придавала твердый вкус.

Кроме того, еда была хорошо посоленной, но поскольку специя не полностью растворилась в масле, ее вкус нельзя было получить, только добавив соль.

(Это хорошее масло. Поскольку у него нет запаха, ему удавалось смешать в себе всевозможные вкусы.)

Да, главным героем этого блюда было масло.

Прекрасное, чистое, желтое масло.

Поскольку у него не было плохого запаха, можно было бы даже просто его выпить, как это и было, поэтому следует отметить, что он мог бы впитать многие, относительно, сильные вкусы пищевых ингредиентов и объединить их.

И эта тонкая лапша поглотила это ароматное масло, и одновременно, принесла в рот все приятные вкусы.

(Тем не менее, это настолько элегантно, что это за пределами изобретательности.)

Лапша, масло, Тогаран, Галео и копченая свинина... Надель мог узнать все, кроме трав, чтобы он смог найти их заменители, в разных, небольших городах, разбросанных по всей Песчаной Стране.

Разумеется, приготовление пищи, которая была такой же вкусной, как и та, что подавалась в этом ресторане, требует значительных навыков и исследований, но что-то подобное, должно быть приготовлено.

(Если я подумаю, как это сделать, это может стать началом истории о неожиданном бизнесе...)

Таким образом, когда его живот наполнился, а голова наполнилась мыслями о торговле, тарелка, в конце концов, опустела, остались лишь незначительные следы масла.

[Прошу прощения! Еще порцию, пожалуйста!]

Он не смог больше это терпеть, поэтому Надель попросил еще одну порцию.

Когда голубая луна достигла своего пика, Надель вернулся в пустыню, оседлал своего любимого верблюда, а затем направился к следующему городу.

(Я хочу приехать к утру ...)

Надель, чей живот был наполнен едой и водой, забыл о своей усталости и продолжил путешествие, не чувствуя сонливости.

Он приедет в город, до восхода солнца, после продолжительного сна в гостинице, он начнет работу.

Он будет продавать шелк, который он купил, получит деньги, снова купит другие товары и отправиться в следующий пункт назначения.

Пока он пил Каффу и обменивался информацией с другим торговцем, он говорил о кухне из другого мира, которую он ел.

Это наполнило Наделя энтузиазмом, когда он медленно продвигался по песчаному морю.

http://tl.rulate.ru/book/12395/407588

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь