Готовый перевод Repugnant Gateway / Врата великих перемен: Глава 649

Когда глаза кровавой летучей мыши смотрели на Аньчжэна, казалось, что они открывают порочную дверь в ад. Если ненависть в этих глазах вырвется наружу, она может превратиться в чудовищный ядовитый огонь и охватить весь мир.

Никому не будет дела до трупа или тела тэнгюнского зверя, тянущего машину, поэтому кровавая летучая мышь никогда бы не подумала, что Ань Чжэн действительно видел его тайник.

"Моего друга зовут Цай Датоу. Мы встречались всего один раз. Он из тех легендарных злодеев. В любом случае, когда речь идет о Цяньмэне, никто не произведет хорошего впечатления. Я знаю, что он, должно быть, не чист в своей жизни, обманывал людей, возможно, делал что-то плохое. Но... он не должен быть в руках такого зверя, как ты. "

Длинный меч Аньчжэна медленно пронзил горло летучей мыши, и из раны, пробитой сломанным армейским мечом, хлынула кровь.

Эти глаза все еще смотрели прямо на Анженя, как будто яростно вспоминая этого человека.

"Я знаю, что ты делаешь".

сказал Ань Чжэн: "Ты выпускаешь свое дыхание, возможно, ты посылаешь сообщение, чтобы твои соратники увидели мое лицо, но ты умрешь с сожалением, потому что я ношу маску".

Услышав это предложение, кровавая летучая мышь закричала, и уже собиралась тревожно укусить, но длинный меч пронзил его горло и прямо пригвоздил к земле.

"Битва против вызванных зверей - это не конец, а начало".

Ань Чжэн ударил длинным мечом, голова кровавой летучей мыши упала на землю.

Ань Чжэн поднял голову **** одной ногой, и, пролетев 100 метров, голова взорвалась в воздухе, подобно взрыву фейерверка, наполненному кровавым туманом. Ань Чжэн посмотрел на труп недоделанного зверя Тенгюн на земле и не смог удержаться от легкого вздоха: "Прости, что причинил тебе боль, прости".

Несколько человек вырыли яму, чтобы закопать тело зверя Тенгюна, а затем пошли по дороге. Судя по карте, в нескольких сотнях миль отсюда есть большой город под названием Хонгюань.

Город Хунъюань также является обязательным местом посещения для Аньчжэна, потому что это родовая земля семьи Цзо. В семье Цзо все еще есть враг, но он не обязательно находится дома, и он настолько силен, что Ань Чжэн, возможно, не сможет напрямую убить своего мстительного врага... Храмового генерала Цзо Цзяньтана.

Конечно, Ань Чжэн не будет гневить всю семью Цзо из-за этого вопроса. В конце концов, не все в семье Цзо должны умереть. Более того, среди таких первоклассных семей, как семья Цзо, должно быть несколько старых монстров, которые все еще сидят на вершине Цзоцзяньтана. Аньчжэн просто отправился разведать обстановку, целью все равно остается сам Цзо Цзяньтан.

В любом случае, не было никакой необходимости в том, чтобы несколько человек отправились в путь. Они пошли на юго-запад вдоль горы и реки, и на самом деле купили неплохую лодку у реки. Преимущество наличия денег в том, что можно спросить, продаешь ты их или нет, независимо от того, что ты видишь.

До этого корабль был круизным, новым судном, владелец корабля изначально намеревался доехать на нем до горной деревни, чтобы вернуть немного денег, а затем поехать к озеру Цзиншуй. В результате они встретили несколько человек и спросили, сколько стоит лодка. Босс стиснул зубы и удвоил цену. Другая сторона действительно увеличила цену на треть, а затем наняла своего лодочника по высокой цене, так что дело пошло по реке. . Начальник нервно побежал домой, держа в руках большой серебряный билет, чтобы не встретить кого-нибудь по дороге.

На носу лодки выстроились четыре кресла.

Четыре человека удобно расположились на носу лодки, чтобы насладиться солнцем. Изначально река была бурной и неровной, но после нескольких лет управления и завершения строительства плотины водохранилища выше по течению она стала пологой и широкой. Круизное судно шло на юг, не слишком медленно.

"Этот день такой комфортный".

Ду Шоушоу не удержался, удобно вытянулся и прищурился на солнце над головой: "Если не будет споров между реками и озерами, я буду так комфортно путешествовать по рекам с севера на юг, в любом случае, я не боюсь денег, потому что если нет денег, все равно есть спор...".

Чэнь Шаобай: "Он зарабатывает деньги, мы тратим деньги, в наше время это действительно удобно".

Дада Е ухмыльнулась, но когда она подумала, что Ань Чжэн не может удержать ее в своем сердце, ей стало немного грустно. Однако люди меняются. Когда она встретила Аньчжан в Че Сянго, она думала о том, как стать единственной женщиной в Аньчжэне, но теперь она хотела остаться с ней на некоторое время.

Она завидовала девушке по имени Цюй Люси, очень завидовала.

Именно в этот момент корпус лодки внезапно задрожал, и несколько человек, которые были практикующими, естественно, отреагировали, поэтому ничего не произошло. Лодочник упал несколько раз, и их лица стали испуганными.

"Может ли он коснуться рифа?"

Но корабль все еще двигался вперед, и казалось, что он не задевает скалы. Через несколько минут больше ничего не произошло. После проверки днища корабля не было обнаружено никаких повреждений, и лодочники пришли в себя. Глава лодочников - пожилой мужчина, на вид лет пятидесяти, щурился в свою трубку: "Это подводное течение?".

Один из его людей сказал: "В этой большой реке не должно быть подводных течений. Императорский двор внимательно следил за вычерпыванием песка. Этого не должно быть. Может ли быть, что вы встретили Короля Драконов?"

"Заткнись!"

Старик посмотрел на молодого человека, затем положил трубку в карман брюк и подошел к борту корабля, чтобы взглянуть. Река чистая, но вода слишком глубокая, чтобы увидеть дно реки. Он смотрел некоторое время, и ничего не происходило. Но в тот момент, когда он обернулся, ему показалось, что мимо прошла большая-пребольшая тень.

Лицо старика внезапно изменилось, и выражение его лица стало нервным.

"Принесите жертву, и никто не сможет говорить глупости без моего приказа".

Он быстро вошел в хижину, затем позволил человеку поднять стол, надеть дань, положить палочку джоса и, встав на колени, произнести что-то во весь голос. После того как болтовня закончится, велел человеку идти на корму и принести реке жертву, не более чем что-нибудь вроде головы овцы, коровы или свиньи.

Старик стоял на борту лодки и нервно оглядывался назад. Когда он увидел шлепок в задней части лодки, корпус снова задрожал, но вихрь позади него не успокоил его, и он с облегчением вздохнул.

"Там действительно есть король драконов".

Юноша был бледен от испуга: "Я виню свой вороний рот!"

"Заткнись!"

Старик поднялся и дал юноше пощечину: "Я предупреждал тебя перед посадкой в лодку. Никому не разрешается говорить глупости на реке. У реки **** есть уши, он слышит все, что ты говоришь. Если в следующий раз ты снова будешь так говорить, я сброшу тебя вниз. "

Молодой человек получил пощечину и обиженно потер глаза, но не посмел возразить. Старик - лучший лодочник в радиусе ста миль. Он десятилетиями зарабатывал на жизнь на этой большой реке. Он смог переправиться на лодке в двадцать с небольшим лет, зная, что в то время большая река была еще свирепой и бурной.

Ду Шоушоу понизил голос и сказал: "Это большая рыба? Или чудовище в воде?"

Чэнь Шаобай: "Если есть чудовища и звери, которые вредят людям, то мы не можем просто сидеть сложа руки и не обращать на них внимания. В этом месте проходит много кораблей. Если это чудовища, то лодочники и люди не смогут с ними справиться. Может, нам спуститься и посмотреть? Люди всегда правы, когда хотят причинить вред. "

Ду Шоушу: "Ты действительно ... где как демон".

Чэнь Шаобай: "Черт ... Клан Демонов - это бич? Это просто кто-то, кто намеренно обвинил нас в преступлении. Не забывай, что эти так называемые деценты Цзянху сначала жаждали учений нашего Клана Демона, иначе как могла бы существовать вендетта этой реки и озера. "

Ань Чжэн сказал: "Подожди меня немного, дай мне взглянуть".

Ду Шоушэнь: "Не говори так, убей курицу воловьим ножом. Вы все просто отдыхаете, я просто ранен, просто найдите монстра, чтобы потренировать руки".

Ань Чжэн передал свои водоотталкивающие четки Ду Шоушену: "Не храбрись, просто беги, если не сможешь одолеть его".

Ду Шоушень надулся: "Толстяк не такой уж и советчик".

Он поставил каплю воды на руки, а затем прыгнул с носа, не обращая внимания на начальника корабля. С грохотом начальник корабля тут же повернул голову: "В чем дело?"

Ань Чжэн махнул рукой: "Все в порядке".

Начальник корабля: "Почему на одного человека меньше?"

Чэнь Шаобай: "Нет, нет, он только что лег спать. А шум воды - это я только что что-то уронил".

Начальник корабля подозрительно посмотрел на них: "Корабль ваш, но вы должны слушаться меня, не бросайте ничего в эту реку, иначе..."

Он покачал головой и вздохнул, с некоторым страхом в глазах.

Под водой Ду тощий, потому что там водяные бусы, там нет воды в круге хотя бы на несколько метров вокруг тела. Он медленно опустился на дно реки и смотрел, как вокруг плавает большая рыба. Эту сцену он видел впервые, но она показалась ему необычной и забавной. Эти большие рыбы, увидев приближение такой большой группы существ, тоже уклонились.

Ду Шоушэнь подошел к задней части, пытаясь увидеть, что страшного было в том месте, где только что появился водоворот. Но вода слишком глубока, а зрение недостаточно хорошо, чтобы разглядеть что-то на расстоянии нескольких метров. Рассчитав расстояние, на которое только что отплыл корабль, он отошел примерно на одну-две сотни метров против воды. Ду Шоу тонко вытащил морской трезубец, и сказал, что было чудовище Лао Цзы, которое убило тебя выстрелом.

Трезубец Морского Императора - это фиолетовый артефакт водной системы. Его сила в воде сильнее, чем обычно. Кроме того, есть еще и водоотталкивающие бусины. Ду Шоу тоже бесстрашен. Он пошел вперед, шагая, и вдруг услышал вздох.

Это был женский голос, как будто он звучал в ухе. У Ду Шоушу взорвалась кожа головы, он подсознательно посмотрел налево и направо, но все еще ничего. Хотя он не был робким, он все равно почувствовал ужас, услышав женский вздох под водой. В молодости слышал много легенд о водных призраках, о каких еще необъяснимых существах, похожих на большую группу волос людей, это тени Ду тонкие и тонкие.

Он хотел вернуться назад, но вспомнил о сильном ударе, который он только что нанес, поэтому ему пришлось идти вперед со скальпом. Сбивая в одиночку, нужно заканчивать со слезами ...

Пройдя еще около десяти метров, внезапно впереди стало светлее. Ду Шоу был потрясен, его тело насторожилось... последовал за ним, вздох появился снова, и на этот раз был ближе, как будто он появился в его голове.

Ду Шоушоу стиснул зубы и пошел вперед с Трезубцем Морского Императора. Он глубоко вздохнул и сказал про себя: "Даже если это действительно король драконов, толстяк будет трястись над тобой".

Но, пройдя еще несколько шагов, Ду Шоу был ошеломлен, потому что увидел женщину, которая вздохнула, а он был настолько глуп, что стоял в растерянности.

На дне реки вдалеке, маленькая девочка, которая выглядела на 16 или 7 лет, была одета в очень мало одежды, сидела, скрестив ноги, и смотрела на вещь перед ней с руками на челюстях, с печальным выражением на лице. У этой маленькой девочки четко очерченные брови, и она принадлежит к особенно симпатичному типу. Она слегка кокетлива и имеет немного детского жирка на подбородке. Главное, что талия очень тонкая, ягодицы довольно пухлые, и есть две длинные ноги, которые почти превышают пропорции. Даже сидя со скрещенными ногами, все равно демонстрирует почти идеальную фигуру.

"Ты... ты вздыхаешь?"

сурово спросил Ду Шоу.

Маленькая девочка оглянулась на него: "Ха... Вообще-то это капля воды. Ты спрашиваешь меня, толстяк? Конечно, я вздыхаю, иначе кто же еще".

"Для ... почему."

сухо спросил Ду Шоушу, желая выпить глоток воды, чтобы увлажнить горло.

Маленькая девочка посмотрела на бычью голову, овечью голову и свиную голову перед собой и грустно заметила: "Опять эти штуки. Я делала их разными способами, готовила на пару, жарила и тушила, но я очень устала. "

Она вдруг посмотрела на Ду Шоушена и облизала губы.

Ду Шоушен испугался и сделал шаг назад: "Я не вкусная! Я совсем не вкусная!"

Когда девочка встала, одежда смогла прикрыть основные части тела: "Что ты думаешь? Я спросил тебя, есть ли у тебя вкусная еда?"

Ду Шоушу встал прямо, притворяясь нерешительным: "У меня есть вино и истории, у тебя есть время?".

http://tl.rulate.ru/book/11864/2191298

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь