Готовый перевод Repugnant Gateway / Врата великих перемен: Глава 563

Чэнь Шаобай не понимала, что говорит Ань Чжэн: "Только один человек? Это разрушенное общество не может быть изменено группой людей. Неужели ты думаешь, что один человек может что-то изменить? Никто не бессмертен, даже после смерти. Люди могут быть бессмертными. Например, в будущем вы можете самостоятельно изменить мир. Люди будут уважать вас и верить в вас. Но после вашей смерти пройдет не более ста лет... Нет, вы не сможете использовать их в течение пятидесяти лет. Все будет перевернуто вами, верите вы в это или нет? "

"Письмо".

Ань Чжэн кивнул: "Вы правы, я не могу опровергнуть ни одного слова. Но я не могу спасти вечную жизнь, я могу спасти только всю свою жизнь. Если я не сделаю этого из-за отчаяния, тогда у меня не будет шанса измениться навсегда. "

Чэнь Шаобай похлопал Аньчжэна по плечу: "К счастью, вокруг тебя нет недостатка в людях".

Ань Чжэн сказал: "На самом деле, Фиалку можно сделать, но он в отчаянии".

"Смотри, я выйду и подышу".

Ань Чжэн почувствовал, что его сердце слишком подавлено, пусть Цюй Люси продолжает наблюдать вместе с Хуо Ху, он вышел из пикирующей звездной башни. В это время, где остановился анти-Тяньинь, Ань Чжэн не знал. Он подошел к квадратной платформе под контролем Инверсного Неба и посмотрел на нее. Положение на карте уже достигло Чжуогуо.

Государство Чжуогуо граничит с государством Сицян и относится к относительно слабым среди шестнадцати государств Янь Ты. Положение Чжуогуо неудобное. С западной стороны находится мощный Сицян. Небольшая часть южной стороны граничит с Чжао Го. Чжао Го раньше был в союзе с Янь Го. Эти две страны объединили усилия для подавления Чжао Го. В дополнение к преследованиям Сицяна, Чжао Го развивался очень медленно.

Аньчжэн помолчала некоторое время и решила выйти перевести дух. Прошлое картины Виолетты на стене заставило людей почувствовать себя слишком заблокированными.

С неба Аньчжэн обнаружила, что это небольшой участок травы.

Жуогуо находится близко к Западным регионам, и земля серьезно опустынена. Для того чтобы предотвратить опустынивание каждый год, Чжуогуо должен вкладывать много рабочей силы и материальных ресурсов. Этот небольшой участок травы должен стать барьером, препятствующим движению песчаных дюн на восток.

Ань Чжэн ступил на траву и пошел вдаль. Примерно через десять минут он увидел небольшую деревню.

Бедность здесь заставляет людей чувствовать себя более заблокированными.

Даже если это временно предотвращало дальнейшее вторжение пустыни на восток, людям, живущим на краю пустыни, приходилось нелегко. Ань Чжэн слышал об этом, когда был в царстве Янь. Как велик вор и много травы в Чжуо Го, подумайте, есть еще люди, которые выбирают зло, если не могут больше жить.

На краю травы три или четыре ряда тополей. Похоже, их посадили, чтобы остановить вторжение пустыни. Год не должен быть слишком большим, и самое большое дерево будет иметь толщину в бедро. На другой стороне этих рядов тополей находится небольшая деревня, в которой проживает 50 или 60 семей. На другой стороне деревни также есть немного грязи. Вы можете увидеть трех или пяти сельских жителей, наклонившихся для работы в поле.

Буддизм Западного региона и Дакси диаметрально противоположны, и царство Чжуо первым принимает на себя удар. В это время людей здесь не забирали - то ли из-за удачи, то ли из-за чего-то другого.

Ань Чжэн подошел к полю и посмотрел на него. На поле были посажены овощи. В это время, сразу после осеннего сезона сбора урожая, перед приходом зимы, быстро сажают овощи, такие как капуста, на единственной земле, которую можно посадить, и зима может быть лучше.

Бабушка, которой на вид лет шестьдесят или семьдесят, пришла на поле с ношей на плечах. В таком возрасте мне приходится самой работать в поле, и ноша эта нелегкая. Из-за этого я чувствую себя немного неловко.

Ань Чжэн спросил: "Ты такая старая, почему ты должна работать в поле, семья?".

Волосы старухи были в основном белыми, а лицо покрыто глубокими морщинами. Это пожилой человек со старыми глазами, но все еще проявляющий доброту. Ань Чжэн протянул руку, чтобы взять смелость с ее плеча. Бабушка быстро увернулась.

"Твой сын, не трогай его, это все навоз, он грязный и вонючий, не пачкай руки и одежду".

Она немного нервничала, когда произносила эти слова, видимо, потому что яркая одежда Ань Чжэна ее немного напугала.

Ань Чжэн покачал головой и сказал: "Все в порядке, я родился ребенком, мои родители рано умерли, и я сам себя кормил".

Тяньгэ была не очень широкой, поэтому Ань Чжэн не осмелилась сдвинуться с места, увидев, что бабушка уклоняется, чтобы не упасть без сил. Но, в конце концов, старуха была слишком стара, и у нее не было энергии для тела. Кроме того, на ее плечах все еще лежал такой тяжелый груз. В конце концов, она не выдержала и рухнула на поле.

Ань Чжэн держал ее в одной руке, а другой рукой поднял шест.

Хотя он не упал, старик был ошеломлен. Если взять за пример культивацию Ань Чжэна, то было бы слишком расточительно позволять пожилым людям падать у них на глазах. Старик был так напуган, что его лицо побледнело, а когда он оглянулся, то все еще не мог поверить, что не упал.

"Спасибо, спасибо, этот сын действительно хорош".

Пожилая женщина быстро поблагодарила ее после того, как она устояла на ногах. Выражение лица, когда она протягивала обе руки для благодарности, было страдальческим.

Ань Чжэн одной рукой приподнял плечо, а другой поддержал старуху: "Я помогу тебе выбрать".

Старушка очень поблагодарила.

В этот момент с дальнего поля прибежал фермер, на вид очень сильный, без рубашки, верхняя часть тела загорелая. Он бросился сюда, неся в руке навозные вилы: "Что ты делаешь, этот человек!"

Ань Чжэн посмотрел на него и понял, что это очень простой крестьянин.

Этот человек действительно верен и честен с виду, и это не имеет ничего общего с предателями. Таких людей слишком часто можно встретить в любой деревне. Но я не знаю почему, когда старуха увидела приближающегося сильного человека, ее лицо стало бледнее, чем когда она была напугана.

Сильный мужчина подошел к Анжен, сначала с беспокойством посмотрел на старуху: "Бабушка, ты в порядке?".

Старуха быстро покачала головой: "Все хорошо, ничего, ничего".

Чернолицый мужчина снова посмотрел на Аньчжэн и некоторое время внимательно разглядывал ее: "Глядя на тебя, не похоже на наших людей из Чжуогуо, это платье похоже на Янгуо".

Ань Чжэн кивнул: "Я - Янь Го".

Чернолицый мужчина сразу же стал враждебным: "Что вы, люди Янь Го, пришли в наше королевство Чжуо, здесь глушь, не надо подробной работы от Янь Го!"

Ань Чжэн сказал: "Я просто случайно проходил мимо".

Чернолицый мужчина огляделся и спросил: "Посмотри на свою одежду, ты должен быть богатым человеком, так почему бы тебе не взять с собой последователя, когда ты выходишь на улицу?"

Ань Чжэн задумался и ответил: "Я взял и отдохнул там. Мне стало душно в машине одному, поэтому я вышел".

Чернолицый спросил: "Недалеко?".

Ань Чжэн ответил: "Немного далеко".

Чернолицый мужчина закричал: "Я не думаю, что вы похожи на плохого человека, но вы не делаете ничего подобного. Вы просто потревожили свекровь и напугали ее до упаду. Почему ты даже не извинилась?".

Старушка быстро сказала: "Нет, нет, я случайно чуть не упала, благодаря тому, что меня поддержали".

Чернолицый мужчина сказал: "Да плевать! Этот иностранец все еще может издеваться над нами по-своему? Я думаю, он небезоснователен..."

Он протянул руку в сторону Аньчжэна: "Я тот, кто больше всех расстроен, и все люди в деревне слушают меня. Ты стукнул свою свекровь, ты должен дать отчет в этом деле. Ты сказал, что случилось, это чтобы потерять деньги или чтобы отчитаться перед чиновниками? У нашего народа Жуогуо всегда были плохие отношения с тобой, Янь Го.

Если вы обратитесь к чиновникам, боюсь, что толку от вас будет мало". "

Ань Чжэн посмотрел на протянутую руку и подумал о картинах, написанных Виолеттой в Синьсинлоу. Он слегка покачал головой. Почему в этом мире так много людей?

"Я не дам тебе ни медной монеты. Я не сбивал ее с ног. Даже если бы моя свекровь испугалась, я бы извинился перед ее свекровью. Не твоя очередь".

"Блядь, ты не даешь?"

Чернолицый указал на Ань Чжэна навозными вилами: "Веришь ты или нет, но я не могу выпустить тебя из этой деревни?"

Ань Чжэн покачал головой: "Не верю".

Маленький черный человечек мизинцем набил рот, издав громкий свист. Кто-то в деревне выглянул, и вскоре несколько молодых людей в относительно новой одежде выбежали наружу, неся в руках палки.

"Брат, что случилось?"

спросил кто-то вслух.

Старуха поспешно взмолилась: "Хайзизи... Свекровь, пожалуйста, ничего не делай, ладно? Люди действительно не относились ко мне так, и любезно помогли мне нести бремя. Ты не можешь этого сделать, тебя ждет возмездие, если ты это сделаешь".

"Возмездие!"

воскликнул чернолицый мужчина, "Я уже так беден, и я все еще боюсь возмездия? Ничего не надо говорить, если этот человек потеряет деньги, я отрежу две-две свинины и пошлю их тебе, чтобы ты мог выпить бульон. Если так Без денег, отпусти это дело, теща... Я вижу, что свинья в твоем доме уже почти жирная, ты все еще хочешь ее? "

Ань Чжэн посмотрел на неряшливые шкуры, а затем на чернолицего мужчину. В это время издалека в траве показалась женщина в растрепанном платье и в панике выбежала на улицу.

Так отреагировал Ань Чжэн. Чернолицый мужчина вовсе не работал в поле. Женщина не знала, как она боится этого чернолицего, она даже не осмелилась сопротивляться, не то что подать голос. Увидев в этот момент чернолицего мужчину далеко, он осмелился встать и убежать.

"Как ты можешь творить такое чудовище!"

Когда свекровь увидела вдалеке убегающую женщину, ее лицо побледнело, и ей пришлось избить чернолицего мужчину.

Чернолицый мужчина с холодным лицом усмехнулся: "Если бы не внешность вашей невестки, я бы позволил вашей семье выращивать такую землю? Свекровь, ваш сын, больной туберкулезом, рано умер, если бы не работа моей семьи, вы бы умерли от голода. Честно говоря, я очень привязалась к вашей невестке. Иначе, почему я каждый день расту на вашем поле? "

Ань Чжэн нахмурился, его пальцы слегка подрагивали, убивая сердце.

Он схватил старуху, посмотрел на чернолицего и спросил: "Сколько вы планируете взять?"

"Столько, сколько унесешь".

сказал вслух чернолицый мужчина: "Я знаю, вы думаете, что я плохой человек, но это не так. Эта деревня одинока, и время от времени сюда будут приходить разбойники. Если бы я охранял эту деревню, я не знаю, сколько людей было убито". Мне нравится ее семья Невестка, все еще охраняющая деревню, что с ней случилось, когда я заснул? Кроме того, если бы я мог иногда получать деньги, люди в этой деревне не выжили бы. Я поднимаю деревню в одиночку, ты сказал, что я злой человек? "

Ань Чжэн посмотрел на него, и его настроение было крайне сложным.

http://tl.rulate.ru/book/11864/2187803

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь