Готовый перевод Цзин Цай Мэн / Цзин Цай Мэн: Глава 6

Быстро спрыгнула вниз. К счастью , хоть бандиты меня и заметили, но времени отреагировать у них особо и не было. Оттолкнувшись от дерева почти в самом низу и использовав знания с предыдущего мира в купе со скоростью, которую удалось подкачать за месяц, я уверенным движением оглушила воришку. После того , как быстренько пробежалась глазами по его телу, нашла нож-не в новом состоянии, но...Мне подходит!

Вооружившись горе-железякой, потратила ещё минут десять на то, что бы расправится с двумя остальными. Вышла из битвы потрёпанной, немного даже побитой, но с лыбой на всю харю-победила ведь.

~Много отвратительных звуков спустя~

Нести их тела слишком геморно, да и к тому же, физически невозможно для меня. Положив их головы в их же мешок, я закинула себе на спину эти три головы и пошла в сторону деревни- в любом случае, в том направлении, которое с дерева видела. Топографическим кретинизмом вроде не страдаю, и искренне надеюсь ,что он не проявится в этом теле. Перед тем как уйти , я конечно же их разграбила, хотя ничего такого и не было-может, уже продали? Да не суть, для меня 10 сребляников уже золотая гора. Хотя меч у последнего ничего так, хоть не полагается при ударе об камень, тоже хорошо. У второго из трёх мушкетёров нашёлся пространственный мешочек- я такие на рынке за 20 медных видела. Место небольшое, максимум метр кубический, но зато туда можно поставить воду или еду-всё очень медленно портится. Лично я там нашла 4 набора одежды и некоторую еду, чему была несказанно рада. Прям ощутила себя императрицей, отведавши кусочек свежего и неядовитого мясца. Прямо чувствую, что начинаю набираться богатырской силушки,ух. Ладно, окей, чё я так зациклилась на мясе?

Но вот одежда штука реально полезная. Штаны я сразу откинула в самый дальний угол-с моими отрезками под названием ноги мне ещё долго придётся ждать, чтобы влезть в эти метровые шаровары.Зато чёрная кофточка с капюшоном мне как раз. Теперь хоть не выгляжу как бомжара.

Тела этих горе-вояк я могу оставить как есть. Животных кровь даже если и привлечёт, то мне как-то побоку -у меня есть оружие, теперь даже большие стаи не страшны-наоборот, шкуру сдеру и получу деньжа~т. Никто слишком впечатлительный тоже сюда не прийдет, я надеюсь. Следы заметать не надо- кто мне может за бандитов отомстить? Хотя... Ой, да ладно , и так этих карапузиков рано или поздно волки съедят, мне лень парится, я признаю.

А вот теперь мне действительно нужно поспешить в деревню-я уже чувствую зов природы, бурлящий во мне.Надеюсь, в доме старосты будут сортиры поизысканнее кустиков.Так, лады , побежали.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/11637/265473

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю))))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь