Готовый перевод Падший король / Король сумрака: Пролог

Пролог

Шёл дождь, омывая уже давно опустевшее поле боя, лишь одна пара налитых кровью красных глаз ещё была открыта, владельцем же их являлся никто иной, как печально известный Король Сумрака, он был одет в тяжёлые, чёрные как смоль доспехи, а в руках его покоился ничем не примечательный с виду меч, от которого исходила необычная аура

Он был пронизан десятками стрел и изранен, кровь сочилась из ран, а сам он из последних сил пытался ухватиться за остатки сознания

Все кто был рядом погибли, его любимая, его друзья, подданные верой и правдой служившие своему королю, и на руинах падшего королевства, где всего день назад слышались крики стояла мёртвая тишина

Чувствуя, что жизнь его близиться к закату он испытывал смешанные эмоции.

Как много он ещё не вернул этим ублюдкам, которые из-за своей жадности предали его, которые из-за своего страха вонзили ему нож в спину, которые когда-то поклялись следовать за ним..

Подняв голову к небу, он тихо произнёс

- Мне так жаль..

И в последний раз закрывая глаза он окунулся во тьму, испытывал ли он страх перед смертью? Нет, смерть для него стала лишь данностью, которую он принял уже давно, сейчас в его остекленевших глазах можно было увидеть только тоску и печаль.

Королевство Лавретан

В семействе Графа Геральда Нокса происходило знаменательное событие, его жена Элизабэт наконец подарила ему наследника

Но вот, что было странным малыш не плакал, а его взгляд был слишком осмысленным для детей его возраста, многие беспокоились за него, лучшие лекари королевства осматривая его говорили, что он полностью здоров.

Хоть это и обнадёживало родителей, но всё же не могло полностью унять их беспокойство

- Как мы его назовём? Спросила с улыбкой Элизабэт

- Август, Август Нокс

Она знала, что это бессмысленно, он уже грезил о великих свершениях своего сына и даже дал ему имя сильнейшего мага ушедших эпох

- Красивое имя

Тем временем в спальне лежал маленький ребёнок по случаю рождения которого сегодня гуляло всё светское общество королевства.

http://tl.rulate.ru/book/11237/217199

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь