Готовый перевод The Eternal [Gleam of the Golem] Kawaranu Mono <Kirameki no Gōremu> / Бессмертный [Схватка Голема]: Глава 30: Големы должны держать свои обещания - 2

Голем

Глава 30: Големы должны держать свои обещания - 2

Перевод: kedaxx

 

За это время клетки уже были поставлены на палубу. В каждой из них находилось по одной русалке.

Было видно, что они исхудали. Хотя их хорошо кормили, потому что они являлись очень ценным товаром. Русалки выглядели они унылыми и несчастными. У одной из них были красные волосы, что напоминало Розочку и Королеву Оран. Возможно, она была старшая сестра Розочки или ее родственница.

Итак. Мне уже все стало ясно и понятно. Так как торговое судно находится в сговоре с торговцами русалок, то у меня не было особого желания помогать им, и все-таки я решил спасти их ради безопасности трех русалок.

Пираты же, с другой стороны, являлись хладнокровными убийцами, и оставлять их в живых мне не было проку. Мусор надо было убирать!

Капитан пиратов от удовольствия потирал руки и начал приближаться к клеткам с русалками.

- О? Это действительно русалка. К тому же юная и прекрасная! Какая прелестная вещица. Эта девушка без всяких сомнений будет продана по баснословной цене. Ха-ха-ха-ха! Ребята, наконец то мы выиграли джек-пот!

Я осторожно спустился на палубу и приблизился к русалкам. В этот момент пираты повернулись в другую сторону и пользуясь этим моментом, я начал бить их до тех пор, пока они не лишились чувств. И для того чтобы предотвратить нежелательные эксцессы в будущем я сразу же пристрелил одного из них, и затем еще одного...........

Бум! Тра-та-та-та-та!

Журнал Событий:

Голем причинил 210 урона Человеку.

Человек умер.

 

Бум! Тра-та-та-та-та!

Журнал Событий:

Голем причинил 220 урона Человеку.

Человек умер.

 

Темно-красная кровь растекалась по палубе корабля. Я без всяких сомнений выглядел нереально круто. Уже не говоря о пиратах, даже команда торгового корабля и пассажиры замерли на месте. Я не стал обращать на них внимания и приблизился к клеткам. Каждый кто, пытался мне помешать, получал по заслугам.

Бум! Тра-та-та-та-та!

Журнал Событий:

Голем причинил 208 урона Человеку.

Человек умер.

 

Бум! Тра-та-та-та-та!

Журнал Событий:

Голем причинил 196 урона Человеку.

Человек умер.

 

Вместо того чтобы орать, ему бы следовало применить свой меч, который он держал в руке по назначению. Или же как минимум хотя бы попытаться скрыться. Но опять же, я бы им не позволил.

После того как капитан пиратов был схвачен, оставшиеся члены пиратской команды оживились. Большая часть из них пошла на меня в атаку, а остальные бросив свои позиции, побежали обратно на свой корабль. Но были и такие, которые атаковали меня магией.

К несчастью для атакующих, все они без исключения были убиты одним ударом кулака. Маги тоже исключением из правил не стали и тоже отведали вкус моего кулака.

Бум! Тра-та-та! Бум! Тра-та-та! Бум! Тра-та-та! Бум! Тра-та-та! Бум! Тра-та-та! Бум! Тра-та-та! Бум! Тра-та-та! Бум! Тра-та-та!

Журнал Событий:

Голем причинил 205 урона Человеку.

Человек умер.

 

Фью ~. На поле битвы я заставил красные лотосы расцвести во весь цвет. Это была довольно-таки кровавая бойня. Теперь я знал, что у меня было хорошее обоняние.

 

****

 

Пиратов странным образом притягивал вид цветущих красных цветов. Столпившиеся в кучу пассажиры и команда корабля тоже, как завороженные смотрели на них. Русалки, находящиеся в клетках, не отрывая глаз смотрели на меня. Я же сам смотрел на всех остальных. Внезапно все уставились друг на друга.

Ах, пираты, сбежавшие на свой корабль, пытаются скрыться. Однако, им не убежать от меня. Никто не может убежать от Голема!

Туу!

Я сделал огромный прыжок и приземлился на палубу пиратского корабля.

Беспощадно я ударил по палубе корабля кулаком. Доски палубы не выдержали и сломались. Образовалось огромное отверстие, через которое потом я спустился вниз. После чего я еще раз ударил и снова сделал еще одно отверстие. Я делал это до тех пор, пока не достиг самого нижнего уровня.

Затем в разные стороны я распихал находившийся там груз, после чего стал виден киль корабля. И под конец последний раз я изо всех сил нанес удар по килю корабля.

С треском киль разделился на пополам, и в днище корабля появилась огромная дыра. Вода незамедлительно начала поступать во внутрь и вскоре затопила весь корабль.

Фуфуфу. Я ощущал некоторое злорадство, затем я проделал еще одну дыру, после чего я в нее нырнул и исчез.

Торговый корабль тоже пытался скрыться, но на удивление он не двигался. Естественно. Для того чтобы потопить пиратский корабль мне понадобилась всего лишь одна минута. Это – очень быстро! Никто не должен скрыться.

Я поднялся на корпус торгового корабля и спустился на палубу. Пассажиры все еще были немного шокированы тем, что произошло, но команда уже приступила к выполнению своих обычных обязанностей и взяла управление кораблем на себя.

Однако из-за моего внезапного появления они все прекратили свою работу. Я не стал обращать внимание на людей и подошел к клеткам с русалками.

Заметив, что я начал приближаться к ним, они попятились назад, но из небольшой клетки убежать было невозможно. Они все тряслись от страха.

После того как я приблизился к одной из клеток, я ухватился обеими руками за металлические прутья и раздвинул их в стороны. Затем ту же самую процедуру я проделал с остальными двумя клетками. Потом, не спрашивая ни у кого разрешения, я подтолкнул клетки к борту корабля.

Русалки внутри клеток казалось затруднялись своевременно оценить происходящую ситуацию.

Не имея другого выхода, я указал сначала на русалок, а потом рукой обрисовал параболу в сторону океана.

[пп: парабола – дуга, полукруг...]

Помахивая им рукой, я жестом сказал им до свидания. Поняли ли они меня? Надеюсь, что да. Мои намерения казалось были полностью переданы, так как красноволосая русалка заговорила со мной.

- М-мм, вы хотите, чтобы мы сбежали?

Я в знак согласия кивнул своей головой. И вдруг случилось нечто неожиданное. Русалки вдруг расплакались и начали качать головами.

- Б-большое в-вам спасибо! Н-но — это невозможно! До тех пор, пока эти ошейники раба находятся на наших шеях, мы не можем сбежать.

Ч-что за? Разве существует нечто подобное как рабский ошейник? И тем не менее у них у всех были какие-то ошейники на шеях.

Журнал Событий:

Благодаря эффекту 'Просветленный', волнение снижено в принудительном порядке.

 

Ну вообще то я не знаю как они устроены, но давайте просто выбросим их. Решение было принято. Я подал знак красноволосой русалке, чтобы она приблизилась ко мне. Дрожа всем телом, она потихоньку начала делать то, что ей было сказано и подошла ко мне.

Неужели я такой страшный?

Когда она подошла, я протянул свою руку к ее ошейнику и резко за него дернул. Как я и предполагал, в конце концов он разорвался. После чего я вышвырнул его в море.

- Эх? Ээээээээээххх!? Он сняяяялся! Что за!? Взрыва не последовало............

Красноволосая русалка потерла свою шею несколько раз, удивленная тем, что ошейник разорвался с такой легкостью. Тем же самым способом я сорвал оставшиеся два ошейника с других русалок.

Конечно же я выбросил их оба в море. Счастливые русалки попрыгали в море со слезами на глазах. И затем, пока верхняя часть их тел все еще находилась над водой, они выразили мне свою благодарность. Я помахал им в ответ рукой и продемонстрировал большущий кивок головой.

Затем русалки одна за другой нырнули под воду и скрылись из виду. Итак, начало было проложено – первые три русалки были спасены. Я не знаю сколько их было продано, но я постараюсь сделать все, что было в моих силах.

Затем я повернулся назад и уставился на людей. Все до одного тряслись как в лихорадке. Неужели это нормально?

Не-а, мне кажется они в полном порядке.

Я прыгнул в сторону моря и покинул торговый корабль.

http://tl.rulate.ru/book/11078/344071

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
прицепился бы ко дну корабля быстрее бы до суши доплыл и не заблудился бы по дороге
Развернуть
#
сила есть, ума не надо ))
Развернуть
#
Так пафоснее
Развернуть
#
...а то! )
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь