Готовый перевод Don't let the blue sky fade / Не дай небу погаснуть: Глава 1. Часть 1.

Когда Стив приходит в себя, вокруг него кучи щебня и клубы пыли. Видимо, он терял сознание, потому что в памяти осталась яркая вспышка света — это произошло в лаборатории, где он завершал операцию. Те, с кем он сражался, не состояли в ГИДРЕ, но в данном случае это неважно. С его точки зрения все, кто пытаются улучшить человеческую расу ради выгоды, творят зло.

Он ощутил, как от грохота содрогнулась земля под ногами. Потом был предупреждающий вскрик Наташи, падение и темнота.

И вот сейчас он наполовину засыпан щебнем на том месте, где раньше стояла лаборатория. Воздух кажется вязким, сразу же вспоминается астма и взрывы во время войны, он судорожно кашляет, грудь горит огнем — на ней лежит бетонная плита и каждый неглубокий вдох отдается болью.

Пытаясь успокоиться, Стив заставляет себя лежать неподвижно. Грохот давно стих, можно попробовать освободиться, нужно только действовать осторожно, иначе завалит окончательно. Можно сколько угодно называть его упрямым и импульсивным, но даже он способен притормозить и подумать о последствиях. Иногда.

Двигаясь медленно и осторожно, он прислушивается к себе, пытаясь определить, нет ли переломов. Убедившись, что все в порядке, он осторожно выбирается из-под обломков и позволяет себе отдышаться.

Замкнутое пространство вокруг него отгорожено от остальной части здания обломками рухнувшей лаборатории. Вокруг царит полная темнота, и даже его обостренное сывороткой зрение позволяет видеть лишь неясные контуры предметов. В животе поднимается неприятный холодок, он проверяет гарнитуру в надежде, что та еще работает.

— Соколиный Глаз, Вдова, вы слышите меня? -хрипло зовет он. — Железный Человек? Я в эпицентре взрыва, но ситуация стабилизировалась.

Он очень хочет надеяться на это, но не рискует двигаться с места без полной уверенности в происходящем.

— Меня кто-нибудь слышит?

Ему никто не отвечает, но он не теряет надежды. Гарнитуру изготовил Старк, а Стив уже научился полностью доверять изобретениям гения.

Дальнейшие попытки связи прерывает стон, который доносится не из гарнитуры, а справа. Стив немедленно выпрямляется. В этом подземелье он не один, но пока неясно, кто именно рядом — враг или друг.

— Кто здесь? — как можно тише окликает он, надеясь, что его голос не привлечет лишнего внимания. Сыворотка уже начала свое действие, исцеляя царапины и синяки. Серьезных травм нет, в случае необходимости он сможет сражаться, но этого лучше избежать, потому что в его планы не входит обрушить остатки здания. В случае неожиданной драки может случиться именно это.

— Кэп, — Стив узнает хриплый, задыхающийся голос. Это Клинт.

— Иду! — Стив вскакивает на ноги, совершенно забывая об осторожности. Это простительно, если учесть, как болезненно звучит голос Клинта. Зная, что его специально учили скрывать эмоции, Стив начинает серьезно беспокоиться.

Он пробирается через обломки, ежеминутно рискуя свернуть себе шею — в кромешной темноте почти ничего не видно, поэтому проходит немало времени, прежде чем ему удается найти Клинта. При виде стрелка Стив застывает на месте.

Клинт наполовину придавлен бетонной плитой, на которой виднеются темные пятна. Кровь?

— Статус? — знакомая официальная система оповещений позволяет ему слегка пригасить надвигающуюся волну паники при виде раненого друга.

— Придавлен, — пытается сострить Клинт.

Склонившись над ним, Стив убирает мелкие обломки.

— Как думаешь, сможешь встать?

— Вряд ли. Не смогу вытащить ноги.

Еще бы. Эта бетонная плита выглядит действительно жутко, и Стиву хочется спросить, чувствует ли Клинт свои ноги вообще, но вовремя сдерживается. Позже.

— Попробуй рацию, — приказывает он, пытаясь приподнять плиту. — Моя не работает.

— Вряд ли… — начинает Клинт, и тут же делает резкий болезненный вдох. Непонятно, в чем именно он сомневается: в том, что рация работает, или в том, что Стив сможет его вытащить.

Похоже, не сработает ни то, ни другое.

— Видимо, придется сидеть и ждать, пока нас найдут, — слабым голосом резюмирует стрелок, старательно скрывая панику и боль за иронией.

Стив не собирается так легко сдаваться.

— Я поищу рычаг, чтобы сдвинуть плиту.

— Хорошо, только постарайся не обрушить потолок, — голос Клинта уже едва слышен. Стив всерьез опасается, что стрелок может потерять сознание. Приходится выбирать из двух зол: остаться с ним или попытаться найти выход.

Он нервно озирается вокруг и чуть поодаль замечает слабый отблеск. При виде знакомого голубого свечения в груди поднимается надежда. Если это свет от реактора, значит, где-то поблизости находится Тони. С ним идея выбраться уже не кажется такой безнадежной.

  

Боль приводит Тони в чувство. Сам по себе этот факт не слишком его удивляет — за свою жизнь ему приходилось испытывать похмелье, получать и наносить удары, поэтому пределы собственной выносливости он знает хорошо. Знает, как ощущается ноющая головная боль после выпивки и мышечные спазмы после долгого сна в неудобной позе — чаще всего за столом в лаборатории. Знает, что такое перелом со смещением и постепенно проступающие кровоподтеки. В этот раз он чувствует все и сразу, и эта сокрушительная боль во всем теле готова поглотить его целиком.

http://tl.rulate.ru/book/108914/4045820

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь