Готовый перевод Harry Potter \ Breath of the Nundu / Гарри Поттер \ Дыхание Нунду: Глава 4

Взгляд Перси смягчился. "Почему тебя не было с нами в Большом зале? Это было... что это?"

Глаза Гермионы расширились.

Пальцы Перси коснулись кулона на шее Гермионы. Его глаза сузились, когда он потянул ее в сторону.

"Где ты его взяла?"

Гермиона опустила глаза. "Мне его подарили".

"Подарили? Кем?" подозрительно спросил Перси. "Я видел этот кулон раньше. Он спрятан за хрусталем в Зале Основателей. Первокурсники не имеют к нему доступа. Как он оказался у тебя?"

"Наверное, она украла его у кого-то из старшекурсников", - фыркнул кто-то, подслушивая. "Они всегда делают копии на уроках трансфигурации".

"Я..." - заикалась Гермиона. "Я ничего не крала!"

"Значит, украли. Неважно", - сказал светловолосый гриффиндорец, махнув рукой и вернувшись к своей книге. "Девочки".

"МакГонагалл разберется с этим", - сказал Перси, вздернув подбородок. "Пойдем, Гермиона". Он толкнул ее перед собой и вышел из портала в кабинет МакГонагалл. "Воровство - это серьезное преступление, Гермиона. Мы не терпим этого в Хогвартсе".

Гермиона молча потупилась, видя воочию, что близнецы постоянно делают "в хорошем настроении".

"МакГонагалл ушла помогать другим сотрудникам", - сказал Перси. "Мне нужно вернуться в общежитие. Вы останетесь здесь и подождете ее. Я пошлю ей сову, чтобы она знала о ситуации".

"Я ничего не крала!" пролепетала Гермиона, скандаля.

"Если это правда, - сказал Перси, с явным подозрением глядя на медальон, - то я извинюсь перед тобой позже. Я не хочу, чтобы кого-то под моим присмотром обвинили в воровстве, а в итоге меня самого обвинили в том, что я как префект не проследил за этим должным образом".

Он жестом указал на место напротив стола МакГонагалл.

Гермиона села в него, мрачно сжав челюсть.

Мимо прошла группа Слизерина, которую префект провожал обратно в Общую комнату. Они окликнули ее. "У тебя уже неприятности, Грейнджер? Фигушки. Она не знает ничего лучшего, будучи нецивилизованной магглой и все такое".

Группа рассмеялась и заспешила по коридору.

Перси фыркнул. "Оставайся здесь, Гермиона, - приказал он, плотно закрывая за собой дверь.

Внезапно дверь снова открылась. "О, и отдай мне ожерелье. Я отдам его МакГонагалл. Если то, что вы говорите, правда, то она вернет его вам".

Глаза Гермионы стали очень широкими. Она отрицательно покачала головой взад-вперед.

"Гермиона, - предостерег Перси.

"Это был подарок!" Гермиона протестовала. "Это все, что у меня есть".

Перси вздохнул. "Если это действительно так, то ты получишь его обратно", - напутствовал он. Он протянул руку, чтобы забрать у нее медальон.

Медальон вспыхнул магией, из него вырвалось усико, похожее на конечность осьминога, и ударило Перси по руке.

Перси вытащил палочку и направил ее на медальон. "Откуда это у тебя? Это мои братья тебя подговорили?"

"Что?" в ужасе воскликнула Гермиона. "Нет!"

"Если ты хочешь здесь ужиться, Гермиона Грейнджер", - предупредил Перси. "Тебе лучше держаться подальше от таких, как мои братья-близнецы. А если уж на то пошло, то лучше вообще держаться подальше от моей семьи. Рональд - полный неудачник. Он даже не может позаботиться о Скабберсе, не потеряв его. Фред и Джордж в конце концов добьются твоего исключения, а если ты думаешь, что сможешь попасть к знаменитому Гарри Поттеру, то тебе придется встать в один ряд со всем чертовым Гриффиндором".

Перси бросил на нее взгляд, полный отвращения. "Не выходи из этой комнаты, Грейнджер". Он захлопнул за собой дверь, оставив Гермиону одну, по лицу которой текли слезы.

Она крепко сжала медальон в руке, почувствовав, как он мгновенно нагрелся в ее ладони. "Я сделаю это", - прошептала она. "Я принимаю ваше предложение".

Гермиона шла в тени коридоров, не издавая ни звука. Её что-то беспокоило, но сейчас она не могла вспомнить, что именно. На самом деле на сердце у нее было гораздо легче, чем когда-либо. Казалось, что с ее плеч сняли тяжелый груз. Когда она шла по коридорам, то ощущала магию в стенах и чувствовала себя еще лучше. Она словно обнимала ее отовсюду сразу, и ей это нравилось.

Она отбилась от мотылька и погналась за ним по коридору. Она подлетела к портретам и, подпрыгнув, ударилась о них лапами.

"Эй!" - сказал портрет. "Осторожнее, котик".

Гермиона откинула назад уши. Этого она никак не ожидала.

Мотылек порхал по коридору, а она бежала за ним. Если и была какая-то неловкость от перемены тела, то она легко ее стряхнула, и мысли ее были легки, как никогда в жизни. Она даже не могла вспомнить, о чем думала раньше. Все казалось таким далеким и непонятным. Было приятно чувствовать себя живой, и все было... МОТ!

Гермиона подпрыгнула в воздух и, щелкнув зубами, захлопнула рот вокруг мотылька. Насекомое исчезло в мгновение ока, но в тот момент, когда оно попало в желудок, Гермиона поняла, что голодна. Прямо-таки умирает от голода. Она помчалась по коридору, держась в тени и следуя естественным школьным линиям. Они щекотали ее гладкошерстную кожу, когда она шла, и ей нравилось, как она себя чувствует. Золотой медальон на ее шее звенел, как колокол тибетского храма, и его звук разносился по воздуху с заземляющим треском.

Исследовать было весело! Это было намного лучше, чем... ну, она точно не помнит, но сейчас ей определенно было весело!

Шорох ног привлек ее внимание, и Гермиона нырнула за ближайшую колонну, опустив живот к земле. Ее хвост опустился, а уши плотно прижались к голове.

Мимо прошагал худой, дерганый человечек с тюрбаном на голове, и Гермиона прижалась к земле. От него пахло какими-то специями и... гнилью? С чего бы ему пахнуть гнилью? Гермиона тихо зарычала и прижалась всем телом к полу, практически слившись с камнем. Что-то подсказывало ей, что нужно не высовываться и оставаться незамеченной, и она прислушалась к внутреннему голосу.

"Да, да, милорд", - прошептал он. "Не лучше ли будет рассказать ему? Он ведь ваш слуга..."

"Нет!" Сиплый голос сердито зашипел. "Никто не должен видеть меня, пока я не буду готов к встрече. "

"Да, хозяин, конечно", - пролепетал дергающийся человек, похоже, про себя.

Гермиона в раздражении оскалила зубы, и шерсть на ее загривке жестко встала дыбом. Затем мужчина поспешно исчез в коридоре.

Гермиона подождала, пока он свернет за угол и скрылся в коридоре, и стала прислушиваться к происходящему в Хогвартсе на разных уровнях. Откуда-то сверху донесся приглушенный стон, а затем она наткнулась на движущиеся лестницы.

Гермиона сузила глаза. Что-то в движущихся лестницах было нехорошее, но она не могла вспомнить, что именно. Тем не менее, звук бедствия был безошибочным. Она должна была провести расследование.

Цепляясь за край движущейся лестницы, чтобы незаметно пробраться наверх, Гермиона оказалась на третьем этаже. Она чихнула от пыли, но ее внимание привлекло нечто более интересное. Это был легкий травяной запах, смешанный с кровью и чем-то, что пахло как мокрая собака?

Что-то в затылке подсказало ей, что за дальней дверью что-то есть, и тихий стон подтвердил это. Гермиона пригнулась, когда дверь открылась и захлопнулась. Мимо неё прошмыгнула высокая фигура в тёмной одежде, остановившаяся лишь для того, чтобы убедиться, что дверь действительно закрыта. Он шипел про себя, припадая на одну ногу. Она почувствовала запах крови.

"Нужно убедиться, что она хорошо охраняется, Северус", - пробормотал мужчина. "У Хагрида есть кое-что, что может нам помочь, он говорит. Гигантский трехголовый пес с окровавленной задницей. Как это вообще может быть хорошей идеей? Альбус собирается кого-то убить. Он собирается убить меня".

http://tl.rulate.ru/book/108746/4030617

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь