Готовый перевод Warrior-Rogue / Воин-изгой: Глава 24

Бородатый клирик был стар, его длинное лицо было покрыто бородавками и прыщами, вьющиеся волосы были тускло-серого цвета. Но когда он говорил, то был полон юношеской страсти.

Его руки сопровождали каждое гневное утверждение, указывая, сигнализируя, подписывая, салютуя, один костлявый кулак трясся от ярости, а другой подпирал его к пюпитру. Ему было около восьмидесяти, но он все еще был полон жизни. Он говорил уже пять минут, не обращаясь к своим записям. Зал в бешенстве скандировал персидские выражения в громоподобный унисон.

Заряд в скамейке взорвался, раздался глубокий басовый икот, как порох в ванной. Из-под каменной скамьи поднялись клубы густого белого дыма. Вспышка оказалась сильнее, чем ожидал Боб. Толпа вокруг начала паниковать, оттесняя его. Мужчину затоптали, закричала женщина. На сцене телохранители выхватили оружие и окружили священнослужителя.

Они пронесли его через сцену и по лестнице спустили в заднюю часть зала к его лимузину. Один из телохранителей упал на спину, получив пулю в грудь. Остальные инстинктивно остановились, ища стрелявшего. Это остановило их лишь на несколько секунд — роковая ошибка. Вторая пуля попала в переднюю часть черепа священника, забрызгав его охранников мозгами и кровью.

Боб снова повернул голову к прицелу.

Колонна свернула в следующий квартал. Когда она проезжала по боковой улице, первый пикап разогнался, блокируя едущих за ним. Каппа и Лямбда выпрыгнули из кабины и, смешавшись с толпой по обе стороны, остановили ее. Боб тщательно прицелился и прострелил одну из двух передних шин, обездвижив импровизированную баррикаду; треск винтовки был едва слышен за пятьсот метров от какофонии внизу.

Ведущий грузовик остановился, как они и ожидали. Не успели они передумать, как Боб заметил лобовое стекло со стороны водителя и выпустил в него два патрона калибра 7.62-мм. Он увидел бешеное движение в другой половине кабины, дверь открылась. Он установил перекрестие прицела между широко распахнутой дверью и рамой грузовика. Когда голова пассажира высунулась всего на дюйм, он произвел второй выстрел, пуля отбросила его назад, и он умер, не успев упасть на землю.

Вокруг грузовика толпа прохожих начала кричать и бежать: одни падали, других топтали, женщина в светлом платье и головном уборе извивалась и корчилась.

Он вовремя перевел прицел и увидел, как из кузова грузовика, из-под зеленого брезента, закрывавшего груз, выползают солдаты. Он выстрелил в одного из них в тот момент, когда его ноги коснулись земли. К тому времени на дорогу спрыгнули еще трое, затем четвертый. Они начали формировать оборонительный периметр вокруг машины. Но едва они уселись, продолжая осторожно приседать, как из толпы появились Каппа и Лямбда, доставая из-под халатов автоматы АК-47. Они метко расстреляли четверых мужчин — патроны калибра 7.62 разбрасывали куски плоти и крови по асфальту, когда их цели падали.

Боб заметил еще двоих, пытавшихся выбраться из грузовика. Он застрелил одного, но второй скрылся в бегущей толпе.

В четырех кварталах к югу от площади взорвался второй заряд. Толпа на площади представляла собой панически мечущуюся массу тел, люди толкались, топтались, пытались выбраться наружу.

Каппа и Лямбда двинулись к грузовику-мишени. В периферии он видел, как грузовик сдавал назад, пока не оказался фактически на самом верху первого. Свободным глазом он проверил, что происходит позади машины. В пятидесяти ярдах от него четыре офицера-асваранца на лошадях быстро приближались.

Один упал. Потом другой. Потом третий, и каждого из них Крюг застрелил. Четвертый оказался умнее, и, наблюдая за гибелью своих коллег, он наклонился к шее лошади, чтобы снизить профиль цели.

«Если Крюг преследовал его, то у него плохо получалось...» — подумал Боб.

Конный офицер находился всего в десяти ярдах от грузовиков и отпустил поводья, чтобы найти нужную цель в прицеле пистолета-пулемета HK MP-5. Прицелившись в точку, расположенную менее чем в трех сантиметрах над головой мужчины, Боб нажал на спусковой крючок. Пуля попала мужчине прямо в лицо, сбив офицера с лошади.

Он оглянулся на грузовик. Каппа и Лямбда взяли под руки единственного пассажира и выводили его из машины, держа руки подмышками. Издалека он казался высоким и худым, одетым в белый льняной костюм. Вспышка движения в толпе слева от них привлекла внимание Боба. Не успел он оглянуться на винтовку, как охранник, которого они не заметили, вышел из толпы и открыл огонь из пистолета.

«Черт... — подумал Боб. — Все может пойти кувырком.»

Эллери Азади рухнул на асфальт.

Каппа развернулся, одной рукой обхватил ученого за спину, а другой по-прежнему сжимал АК. Он открыл огонь очередями, уничтожив охранника, а затем стал отводить ученого к грузовику Джонсона и Смоллса. Они были в тридцати ярдах от него, вдвоем протискиваясь сквозь толпу. Боб оглянулся на улицу: позади них был хаос, люди разбегались во все стороны, как муравьи под увеличительным стеклом. В пятидесяти ярдах от них еще четверо конных полицейских приблизились к ним. Один упал, затем другой. Рядом с третьим разбилась стеклянная лампа.

Боб быстро прицелился и закончил работу. К тому времени, когда он перевел прицел на четвертого, Крюг уже застрелил офицера: его тело, зацепившись одной ногой за стремя, тащило с места событий его животное. Он снова перевел прицел на Каппу, Джона Райса.

Они находились не более чем в пятнадцати ярдах от грузовика, когда человек в льняном костюме отстранился от Райса, залез в пиджак и достал пистолет, направив его на Райса, прежде чем тот успел повернуться. Боб беспомощно наблюдал, как «ученый» выстрелил Райсу в живот.

«Это не доктор Ахмади. Это ловушка.»

Выстрел свалил Райса с ног, и он потерял контроль над АК-47. Рана оказалась не смертельной, и он с трудом поднялся на ноги, потянувшись за оружием. Мнимый «ученый» подошел к нему и нацелил оружие в голову лежащего человека. Боб понял, что застыл от шока. Он перевел прицел на мишень и нажал на спусковой крючок, молясь, чтобы настройки прицела были идеальными. Пуля разрубила человека.

Подбежавший случайный прохожий помог Райсу подняться на ноги. Он бросился в толпу.

— «Альфа» вызывает «Дельту», мы задеты; повторяю, мы задеты. — Боб постучал по наушнику. — Цель ложная. Лямбда уничтожен. Уходите оттуда немедленно и не шумите. — грузовик тут же рванул вперед, сбивая с ног запаниковавших прохожих. — «Альфа» вызывает «Зету», где вы находитесь?

— «Зета» движется на север по маршруту эвакуации, сообщите. Прием.

— «Каппа» отрезан и окружен, в полукилометре к югу от площади. Сможешь...

— Смогу. — сказал Гейнс.

— «Альфа» вызывает «Гамму», какова ваша позиция?

— Спускаемся по лестнице на первый этаж, босс.

— На выходе следуйте на восток и встретьтесь с Зетой у цветочного магазина на Саралла-стрит, к востоку от зоны поражения.

— Вас понял.

Боб поднялся на ноги и направился к лестнице, ведущей на седьмой этаж жилого дома.

— «База» вызывает «Альфу», подскажите. — попросил Темпл.

— Мы получили повреждения. Нас продали, сержант. Цель была приманкой, пустышкой. «Лямбда» ранен, «Каппа» ранен. «Зета» и «Гамма» уже в пути, чтобы помочь с эвакуацией.

— Следуйте прямо на рандеву; не проходите мимо; не собирайте двухсотых. — послышался вздох отчаяния — нехарактерное проявление эмоций для его наставника.

— Отрицательно, база. Следуем на восток в зону цели.

— Отрицательно, «Альфа»! «Боб», делай, что я говорю, черт возьми! Мы больше не будем терять.

— Повтори, база? — Боб солгал. — Я теряю ваш сигнал.

— Черт побери, «Альфа», ты еще ни разу не ослушался моего прямого приказа, и сейчас не время начинать.

— Чё-ё-ё-ёрт. — пробормотал Боб. — Слишком много помех, база. Я сообщу, когда смогу вас услышать. Конец связи.

Он постучал по наушнику, чтобы отключить звук. План был его, и именно он должен был вывести их. Его ботинки ударили по бетону, когда он сбежал вниз по запасной лестнице. Будь он проклят, если они оставят кого-нибудь дышать.

http://tl.rulate.ru/book/108114/4034476

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь