Готовый перевод HP: The Magical Gamer with Pheonix / HP: Волшебный Геймер с Фениксом: Глава 1

Глава 1: Мистер Поттер!

Гарри Поттер был превосходным бегуном. Учитывая то, как много он бегал, это было необходимо.

Порой ему приходилось бегать от дяди и тетки... их выговоров... их презрения... даже их гнева.

В другие моменты он бегал от собственной ненормальности, ибо, несмотря на все уверения дяди Вернона и тети Петунии в том, что он обычный отбившийся от рук хулиган, ненормальность всегда присутствовала, преследовала его, словно клубы тумана под кожей.

Иногда она проявлялась... то превращая чей-нибудь парик в синий цвет, то мгновенно затягивая порезы на руках Гарри.

А кроме того, ему приходилось бегать от кошмаров, терзавших его по ночам, в которых всплывали вспышки воспоминаний о рыжеволосой женщине и больном зеленом свете, заполнявшем его поле зрения.

Он выставлял против всех этих проблем самый надежный щит -- сарказм, гнев, едкий юмор, пытаясь замедлить их продвижение.

А затем бежал.

Ибо Гарри Поттер был превосходным бегуном.

-- Иди сюда, Поттер! -- раздался крик.

В данный момент он оттачивал свое мастерство, убегая от своего пухлого, точно тыква, кузена Дадли "Дадлики" Дурсля -- довольно полного мальчика, который мог бы обмотать свои многочисленные складки жира вокруг бедер и никогда больше не надевать брюк.

Впрочем, это было скорее неторопливое семенение, нежели бег. Учитывая огромную тушу Дадли, младшему из семейства Дурслей было бы трудно обогнать даже мертвого улитку.

Гарри усмехнулся Дадли, дразня его, и припустил к парку в районе Сарри.

Там его поджидала засада. У ворот парка его совместный с Дадли мучитель Пирс Полкисс поджидал свою жертву!

Вместо того чтобы запаниковать, Гарри рванул прямо на Пирса. Ловко увернувшись от удара, который тот нанес, он ворвался в парк и по-настоящему пустился наутек.

Если Дадли привел с собой Пирса, значит, остальные члены его банды были поблизости. А хотя Гарри и был быстр, он не настолько, чтобы ускользнуть от всей "армии Дадлика".

Как и следовало ожидать, спустя считанные мгновения Малкольм, Реджи и остальные окружили его. К своей загнанной в угол жертве подошел Дадли, тяжело дыша.

-- Мы... мы поймали тебя... Поттер! -- с трудом выговорил он.

Они сжали кулаки и приготовились избить Гарри, как вдруг знакомый голос раздался над почти пустой детской площадкой:

-- ЧТО здесь происходит?!

Гарри обернулся на голос и застонал, узнав его обладательницу.

Это была их учительница химии, миссис Рёммель. Высокая и довольно строгая на вид учительница была мастером выговоров и наказаний, однако во время уроков говорила таким безжизненным тоном, словно смирилась с жизнью и, как большинство современных учителей, надеялась на скорую и безболезненную смерть. Взглянув на нее, можно было бы подумать, что она жалкая и несчастная, если бы не была столь ужасающей.

-- МИСТЕР Дадли Дурсль! -- резко окликнула она, и узел в животе у Гарри слегка ослаб. Эта ведьма пришла не за ним.

Он медленно подобрался к ближайшему укрытию -- качелям, надеясь переждать бурю и уйти невредимым.

-- Я пришла к вам домой с учительским визитом, -- продолжила миссис Рёммель, -- и обнаруживаю, что не только вы не уведомили родителей о моем визите, но еще и шляетесь черт-те где, хулиганите в парках! А вы, мистер Полкисс! Можете не сомневаться, что о происшедшем я уведомлю ваших родителей.

То же самое касается и остальных! А теперь -- марш отсюда!

Все замерли на своих местах.

-- Марш отсюда!

В одну секунду вся банда исчезла из парка, убегая так быстро, как только могла.

Покончив со своими жертвами, она повернулась к Гарри, который медленно пытался ускользнуть незамеченным.

-- А ты! Мистер Поттер! Иди сюда!

Гарри вздохнул. Его отчаянная попытка сделать то, что он принял за боковой шаг в стиле лунной походки, оказалась бесполезной. Он тяжело вздохнул и направился к ней.

-- Да, мэм? -- сказал он.

-- Пойдем, -- негромко сказала она, удивив Гарри, -- Я отвезу тебя домой.

Насторожившись из-за того, что учитель обратил на него особое внимание, а это никогда не заканчивалось для Гарри благополучно, он зашагал по направлению к дому номер 4 по Тисовой улице, а строгая учительница шла рядом.

Краем глаза он заметил, что она смотрит на его лоб. Гарри машинально поднял руку и самосознательно провел по шраму. Миссис Рёммель, кажется, поняла, что ее застукали, и отвела взгляд.

Возможно, она гадала, как у него появился такой странный шрам в форме молнии, подумал Гарри.

-- Вы готовились к тесту по историческим и археологическим свидетельствам происхождения современной химии? -- спросила она, пройдя молча около пяти минут.

-- Эм... нет, мэм, -- честно ответил он. В последнее время он редко готовился к тестам, поскольку Дурслей имели тенденцию злиться, если он получал лучшие оценки, чем Дадли

-- Я разочарован вами, мистер Поттер, -- сурово посмотрела на него миссис Рёммель. -- Разве вы не понимаете, насколько важны эти так называемые "уроки истории", как их прозвали ваши одноклассники, для вашего будущего образования?

Гарри пожал плечами:

-- Извините, миссис Рёммель, но разве на прошлом занятии мы не должны были проходить периодическую таблицу? Она будет на экзамене, и если я не получу хорошую оценку, тетя Петунья будет недовольна.

Миссис Рёммель покачала головой и, не отрывая взгляд от дороги впереди, заговорила:

-- Экзамены -- это не все, мистер Поттер. История многому нас учит. Римские росписи, обнаруженные в 1600-х годах, говорят нам о том, что люди тогда верили в драконов и как-то знали о биологии рептилий, которую западный мир открыл лишь в конце 1900-х. Люди, верившие в алхимию, подобные французу Николя Фламелю, вдохновили большую часть современной ядерной химии, которую мы видим в нашей жизни. Вот почему нам нужно изучать эти истории, мистер Поттер -- чтобы понять, откуда мы пришли и какие истории повлияли на великих людей, построивших наш мир.

Гарри молчал, но любому наблюдателю было очевидно, что он не слишком в этом уверен.

-- Но, миссис Рёммель, -- наконец заговорил Гарри, обретая в голосе некоторую уверенность, -- это же всего лишь истории. Сказки...

-- Не будьте так уверены, мистер Поттер, -- перебила его учительница.

http://tl.rulate.ru/book/107650/4036736

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь