Готовый перевод Blinded by Lies / Гарри Поттер: Ослеплённые ложью: 11. Трагедия семьи Лонгботтом

2 ноября 1981 года

 

Сириус проснулся со стоном. Сквозь плотные шторы пробивался солнечный свет, и луч света прекрасно попадал ему в глаза. Если бы он не знал ничего лучше, то подумал бы, что Кэнди сделала это специально. В детстве она любила будить его, раздвигая шторы.

 

Он встал с кровати и направился к туалету. Кэнди поселила его в главной спальне поместья, а Гермиону - всего в двух дверях от него. Накануне вечером он попросил Дипа и Дот подготовить соседнюю с ее комнатой комнату для Гарри. Хотя он не объяснил, почему Гарри переедет жить к ним, было ясно, что его дочь понимает, что происходит что-то ещё. Она не спрашивала об этом, но он сомневался, что это надолго.

 

Отдышавшись, он решил, что нужно принять душ. Сегодня он собирался с Гермионой в Хогвартс, чтобы забрать Гарри. Он чертовски нервничал, но в то же время был взволнован. Он чувствовал себя ужасно из-за того, что просто взвалил маленького мальчика на Хагрида; это было не самое лучшее решение, так как привело к смерти молодого аврора, но теперь уже ничего нельзя было поделать. Он заберет своего крестника, и все будет хорошо, даже если Ремус не захочет иметь с ним ничего общего.

 

Сириус шагнул под струю и принялся намыливать свои кудрявые локоны. Его мысли вернулись к разговору, состоявшемуся накануне вечером с кузиной и ее мужем. Он не был уверен, насколько можно им доверять, но понимал, что никогда не узнает этого, если не попытается хотя бы довериться им. Вряд ли он сможет полностью доверять им в ближайшее время, но он решил, что может доверить им безопасность Гермионы. Их любовь к ней ярко светилась в их глазах всякий раз, когда они говорили о ней.

 

Сириус смыл с себя воду и вылез наружу, вытираясь полотенцем, так как оставил свою палочку на столике у кровати. Он бросил полотенце на вешалку и вышел в комнату голым.

 

Когда он вошёл в свою комнатку-гардероб, то был поражён. Здесь уже не было его рваных джинсов и футболок с магловскими рок-группами. Исчезли его любимая кожаная куртка и ботинки со стальными носками. Вместо них были брюки, оксфорды, свитера и костюмы. Мантии висели вдоль одной стены, заставляя Сириуса кривиться. Одеваться как лорд всегда было его наименее любимой частью роли наследника. Казалось, Кэнди позаботилась о том, чтобы, если он претендует на титул, то и одевался соответственно.

 

"Кэнди!" Перед ним появилась эльфийка. Когда она увидела, что он стоит в своем гардеробе с яростным выражением лица, на ее лице появилась ухмылка.

 

"Да, хозяин?"

 

Сириус пытался сдержать свой пыл, но чувствовал, что у него ничего не выйдет. Хотя у него не было безумия, присущего семье Блэков, он обладал взрывным характером, который обычно приносил ему больше вреда, чем пользы.

 

"Куда ты дела мою одежду?"

 

Кэнди начала рыться в висящей перед ним одежде и вытащила прекрасные угольно-серые брюки, белые элегантные полуботинки классического стиля с носами округлой формы Оксфорд и мантию, идеально подходящий к брюкам.

 

 "Я подготовила их. Хозяин Сириус, вы теперь лорд поместья, у вас есть юная мисс, которую нужно учить и тренировать. Кэнди не позволит вам позорить дом, который я так люблю, только потому, что вы хотите одеваться как маглы. Одевайтесь как положено, или Кэнди оденет вас".

 

Сириус не должен был удивляться. Кэнди всегда была властной эльфийкой, уверенной в том, что она знает, как лучше для древнего и благородного дома Блэков. Кэнди была одной из причин, по которой его мать ненавидела Блэк-Мур. Она не только отказывалась выполнять приказы его матери, но и постоянно твердила ей, что та не должна быть такой ужасной со своими детьми. Решив, что спорить не стоит, Сириус вздохнул и взял одежду из рук Кэнди.

 

"Властная кляча. Что бы ты сделала, если бы я велел тебе наказать себя?"

 

Он ни разу не видел, чтобы Кэнди сама себя наказывала. Конечно, он никогда не слышал, чтобы его отец тоже говорил ей об этом. Хотя она была связана с Регулусом и Сириусом, им и в голову не пришло бы приказывать Кэнди такое. Она бы потом им все мозги выела.

 

Главный эльф фыркнула. "Кэнди, конечно, не стала бы этого делать. Первая обязанность домового эльфа - заботиться о хозяине, семье хозяина и Доме. Одеваться как уличные оборванцы - это не забота о Доме, а позор. Кэнди не станет наказывать себя за то, что выполняет свою работу".

 

Сириус рассмеялся над ее словами. Пусть эта властная эльфийка имеет собственное мнение по этому вопросу, а потом возводит свои слова в закон. Она исчезла, прежде чем он успел произнести еще хоть слово.

 

Тяжело вздохнув, Сириус начал одеваться в одежду, которую передала ему Кэнди. Закончив, он повернулся, чтобы посмотреть на себя в зеркало. Хотя ему было неприятно выглядеть напыщенным болваном, он мог признать, что выглядит чертовски хорошо. Серый цвет подчеркивал его глаза, а одежда сидела на нем идеально. Ему было непонятно, как за два дня эльфы успели заполнить его шкаф идеально сидящей одеждой, но жаловаться он не собирался. Меньше всего ему хотелось идти на примерку этой отвратительной одежды.

 

Засунув палочку в рукав, Сириус вышел из своей комнаты. Он остановился через две двери и тихонько открыл ее, надеясь увидеть, что Гермиона еще спит. Однако ему не повезло. Она сидела на кровати, подложив под себя подушку, с книгой в руках. Он понятия не имел, откуда у нее эта книга, предполагал, что кто-то из эльфов дал ей ее, но то, что она пыталась читать, было удивительно.

 

Гермиона резко закрыла книгу и протянула руку. На несколько секунд он растерялся, прежде чем книга пронеслась мимо его головы. Гермиона бесцеремонно вернула книгу на полку библиотеки. Он мог списать многое на случайную магию, но увидеть, как она управляется с книгой, он не ожидал. Это напомнило ему, что в больнице Святого Мунго она уже ошеломила всех медиков.

 

Ему нужно было срочно найти для нее репетитора, чтобы они могли начать работать над ее контролем. Иначе кто знает, что она случайно натворит, если когда-нибудь окажется в беде.

 

Когда она увидела его, то завизжала от удовольствия. "Папочка!" Она соскочила с кровати и обхватила его ноги, пока он не наклонился, чтобы обнять ее как следует. Он прижал ее к себе и поцеловал в макушку.

 

"Доброе утро, милая. Как давно ты проснулась?"

 

Она пожала плечами, отстраняясь от него. Сириус не смог удержаться от усмешки. "Хочешь пойти со мной сегодня и познакомиться с новыми людьми?"

 

Она с энтузиазмом кивнула.

 

"О да, папочка, я обожаю знакомиться с людьми. Мама всегда говорила мне, что никто не может меня видеть, кроме семьи".

 

Сириус не смог сдержать укол вины, вызванный ее словами. Она была маленьким ребенком. Ее нельзя было запирать от людей только потому, что ее мать и отец занимали видное положение на войне. Сириус позвал Сипси и, когда эльф появилась, снова повернулся к дочери.

 

"Пусть Сипси искупает тебя и поможет одеться. Уверен, она сможет сделать тебе красивую прическу. Потом мы позавтракаем и пойдем знакомиться с новыми людьми".

 

Его дочь помчалась в ванную комнату, радуясь, что ванна уже наполнена, и скоро она может отправиться навстречу новым приключениям. Сириус лишь надеялся, что все пройдет хорошо.

 

Оставив Гермиону в надежных руках Сипси, Сириус направился в столовую. Как только он занял свое место, Дот принес "Ежедневный пророк" и чашку черного кофе. Эльфы рано узнали, что большинство людей предпочитают чай, а Сириус обожает кофе. Из-за заголовка он вылил свой любимый утренний кофе на руку.

 

Лестрейнджи и Крауч-младший пытают Лонгботтомов до безумия!!!

 

Репортёр Роджер Данливи.

 

"После того как в ночь на Хэллоуин лорд Волдеморт был сражён маленьким Гарри Поттером, все решили, что они в безопасности. Хотя это не было общеизвестно, Фрэнк и Алиса Лонгботтом, лучшие авроры Министерства магии, были спрятаны под чарами Фиделиуса. Вчера утром они сняли чары, и к шести часам вечера оказались пациентами больницы Святого Мунго.

 

Родольфус, Рабастан и Беллатриса Лестрейндж в сопровождении Барти Крауча-младшего добрались до дома Фрэнка и Алисы Лонгботтом. Пара встретила четверых Пожирателей смерти в палисаднике своего дома, оставив годовалого сына в доме в компании эльфа.

 

Оба аврора подверглись пыткам только ради того, чтобы найти своего погибшего хозяина. Когда Фрэнк потерял рассудок от многократного применения Круциатуса, четверо Пожирателей смерти направили свои палочки на Алису. Оба аврора держались дольше, чем можно было ожидать, но в конце концов этого оказалось недостаточно.

 

В настоящее время одаренная пара авроров находится в отделении "Повреждение от тёмных заклинаний" в больнице Святого Мунго.

 

Разрешат ли им вернуться домой, пока неизвестно. Их годовалый сын Невилл отправлен жить к своей бабушке Августе Лонгботтом, которая отказывается давать комментарии для этой статьи.

 

Все трое Лестрейнджей и Крауч-младший были схвачены и отправлены в Азкабан дожидаться суда над ними за преступления против человечества. Вчера вечером на экстренном заседании Визенгамот назначил дату суда на 17 ноября 1981 года.

 

Мы все здесь, в "Пророке", будем помнить о юном Невилле и мадам Лонгботтом".

 

http://tl.rulate.ru/book/106075/3779621

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь