Готовый перевод The Last Temptation of Harry Potter / Последнее искушение Гарри Поттера: Глава 13


Мама Гермионы научила Сириуса водить их машину, и они с Гермионой приехали от Грейнджеров в середине дня. Миссис Фигг не пускала Гарри на кухню (он и не подозревал об этом), пока Гермиона готовила еду на ужин. (Миссис Уизли отвезла Рона и Джинни в дом Фосеттов, расположенный неподалеку от Оттери-Сент-Кэтчпоул; Фосетты разрешили им воспользоваться своим камином, чтобы долететь на Летучем порохе до Косой Переулок (так как нора была исключена из сети Летучих порохов). Люпин на Летучем порохе добрался до Косой Переулок, и Аберфорт встретил их там, после чего отвез в дом миссис Фигг. Джинни принесла праздничный торт, доставшийся ей от матери.

Стол перенесли в сад (Сириус незаметно удлинил его), и, когда все работали вместе и со смехом спотыкались друг о друга, он вскоре был накрыт и уставлен едой. Разговоры кружились в голове Гарри; он чувствовал себя счастливым и головокружительным, как будто немного пьяным - последствия недосыпания, полагал он. Джинни рассказывала о том, как за неделю до этого побывала на бат-мицве Рут Пелты.

"Это было потрясающе! Ее храм очень мавританский, красивый орнамент, похож на филигрань из слоновой кости с позолотой. И я думала, что она будет читать на иврите, но это больше похоже на пение. Вы знали, что у Рут прекрасный голос? То, что она пела - то есть читала, - звучало так экзотично и загадочно. Это было потрясающе, - повторила она. "И вечеринка после этого!" Она подтолкнула Рона. "Ты бы видел Рона".

Гарри кивнул ему, его рот был набит вкуснейшей лимонной курицей Гермионы. "Ты ходила?"

"Мама не хотела, чтобы она шла одна, поэтому Джинни спросила Рут, могу ли я тоже пойти".

"Держу пари, ты рад, что поехал", - пропела Джинни с озорным видом.

"Что?" спросила Гермиона, слишком заинтересованная для Гарри.

"Ну, - сказала Джинни, затягиваясь. "Там была Анника. И она выглядела потрясающе! Очень светлая, очень загорелая, очень похожа на шведку-амазонку на летних каникулах".

"Я думала, она исландка?" сказала Гермиона.

"Так и есть. О, вы понимаете, о чем я. И она была очень рада видеть Рона".

Кончики ушей Рона были очень красными. Гарри попытался представить Рона с Анникой, но не смог. "Она, чёрт возьми, не оставляла меня в покое", - пожаловался Рон. "Амазонка права. Когда мы танцевали, она практически вела меня. Не позволяла мне".

Джинни была очень весела. "Ты тогда не выглядел поперёк. Я думала, тебе нравятся блондинки?" Гарри решил, что она имела в виду Флёр Делаку́р.

Гарри посмотрел на Гермиону; она уставилась в свою тарелку, словно старательно игнорируя разговор. Гарри сглотнул. Неужели ее беспокоит мысль о том, что Рон может быть с Анникой? Не похоже, чтобы он был особенно увлечен ею. И все же...

"Чем занимаются близнецы?" Гарри спросил Джинни, меняя тему.

"Разве Рон тебе не сказал?" Гарри вдруг понял, что Рон ни разу не написал ему с конца семестра. "Перси бросил работу в министерстве, теперь он независимо богат". Гарри бросил взгляд на Малфоя; тот, похоже, был не против того, что она говорит о том, что состояние семьи Малфой перешло к Перси, поэтому Гарри снова обратился к Джинни. "Он купил дом в Хогсмиде, ту большую старую сваю в конце Высокой улицы, которая уже давно выставлена на продажу. Близнецы переехали к нему, и они сделали его всемирной штаб-квартирой компании "Всевозможные волшебные вредилки, Лимитед". Перси - президент и главный инвестор, Фред и Джордж - творческий отдел, Анджелина, конечно же, следит за производством и доставкой, а Ли Джо́рдан - за отделом продаж. С его даром болтливости они уже получили достаточно предварительных заказов на вещи, чтобы выполнить их до конца лета. WWW Ltd. будет огромной".

Гарри удивленно покачал головой. "Перси возглавляет компанию Фреда и Джорджа?"

"Поправка", - сказал Рон. "Компанию Перси. Ты же знаешь, какой он: ко всему относится слишком серьезно. Он очень жесткий. Там все идет как по маслу. Каждый день он встает в шесть, посылает сов, проверяет бухгалтерские книги и поднимает всех остальных с постели, независимо от того, готовы они вставать или нет".

"Всех остальных? Разве не только близнецы?"

"Нет; Анджелина и Ли тоже живут там. Мама очень переживает из-за Анджелины. У нее есть своя комната и все такое, но... скажем так, я не думаю, что она когда-нибудь в ней спала".

Гарри улыбнулся. "Похоже, они прекрасно проводят время, все. Никогда бы не подумал, что Перси сможет работать с близнецами".

Рон покачал головой с набитым ртом. "Я тоже", - сказал он, с трудом сглотнув. "Но он как раз то, что им нужно; если бы не он, они бы так и барахтались. Они понятия не имеют, как на самом деле управлять компанией, привлекать дистрибьюторов, заниматься продажами, координировать работу. Они были бы безнадежны во всем этом. А так они могут просто делать то, что у них получается лучше всего, и пусть Перси занимается бизнесом, Анджелина - повседневными деталями, а Ли - болтовней. Это фантастическое партнерство".

"Вчера мы были у них в гостях. Дом просто потрясающий! Ему, должно быть, около четырехсот лет. В нем восемь спален и чудесный сад на заднем дворе. Близнецы сказали, что в первый уик-энд семестра в Хогсмиде они устроят вечеринку для вернувшихся студентов. Тех, кого они знают, конечно. Не могу дождаться!" Она улыбнулась Малфою, который, казалось, думал о восьми спальнях. "О!" внезапно сказала Джинни, оторвав взгляд от своего парня. "Я только что вспомнила! Мы столкнулись с Алисией в Хогсмиде. Она собирается преподавать в деревенской школе. Несмотря на то, что она молода, ей дали шестой курс. Она с нетерпением ждет этого, но не работает в той же школе, что и Флёр Делаку́р. Она все еще учит первоклашек. Я не уверена, что это справедливо по отношению к четырехлеткам. Семикурсников берет завуч".

Гарри нахмурил брови. "Разве сестра Флер не будет учиться на седьмом курсе?"

"Думаю, да. И после этого она будет учиться в Хогвартсе".

"И снова станет первокурсницей", - со вздохом сказал Рон. "Я очень рад, что мы не пошли в деревенскую школу, Джин, но почему мы не пошли?"

Джинни замерла, ее темные глаза стали очень большими, когда она проглотила пищу, которую жевала. "О, в этом не было необходимости. Ну, знаешь. Ведь мама была учительницей". Ее голос немного дрожал, и она не встречала взгляда Рона, пока говорила. Гарри посмотрел на Малфоя, который нахмурился; похоже, он не поверил ей, а может, знал истинную причину. Гарри никогда не задумывался о том, что Рон и Джинни могут пойти в школу до Хогвартса. Он знал, что в Хогсмиде есть школа, но полагал, что ею пользуются семьи, живущие в деревне волшебников.

После трапезы Гарри и Малфой открывали подарки, и было много смеха и шуток. В какой-то момент Гарри обвёл взглядом комнату, почувствовав, что кого-то не хватает. Он раздраженно поморщился: почему он должен быть там? Глупо было ожидать, что он будет...

Гарри обнаружил Сириуса, беседующего с Люпином и миссис Фигг, и спросил с более непринуждённой непринуждённостью, чем ему казалось: "Кстати, как там Снейп?"

Как будто он вдруг предложил им всем раздеться и спеть национальный гимн на португальском. Напряжение было густым, как патока. "Э, - первым сказал Сириус, и его глаза переместились на Люпина, словно в поисках помощи.

"Гарри, - плавно сказал Люпин, усаживая его на стул, - садись".

Оказавшись в кресле, Гарри хмуро посмотрел на них. "Почему? Что случилось?"

Они снова мрачно посмотрели друг на друга. "Гарри, - снова заговорил Люпин, - Снейп пропал".

"Пропал? И как долго?" Он не мог скрыть, насколько его расстроила эта информация.

"Пять дней".

"Пять..." - начал он, но не смог продолжить. Он осмотрел их лица: ни проблеска надежды. Снейп пропал на пять дней. "Что он делал?"

Сириус придвинулся ближе и заговорил, почти не шевеля губами. "Он был на разведке, собирал информацию".

"Почему Рита не могла этого сделать? Она же чертов жук".

Еще один обмен мрачными взглядами. "Она тоже пропала. Последние две недели. Вот о чем он пытался узнать".

Нет, подумал Гарри. Нет, нет, нет, нет. Этого не может быть. Все оперативники не исчезают.

"И никто..."

"Гарри. Мы делаем все возможное. Мы не хотели тебя беспокоить. Мы собираемся найти их. Пожалуйста, предоставь это нам и не теряй из-за этого сон".

Как будто у меня и так нет причин для беспокойства, подумал он. Он сглотнул, когда они удалились от него. Он заметил, что они то и дело бросают на него обеспокоенные взгляды, и быстро устал от этого. Рон окликнул его у телевизора: "Гарри, я хочу с тобой поговорить", но Гарри отвернулся от него и потянул Гермиону на кухню. Без всяких предисловий он поцеловал ее.

Через полминуты она отстранилась. "Гарри? Это довольно неприятно. Ты какой-то странный. Что-то не так?"

Они стояли, обнявшись, их лица по-прежнему были очень близко друг к другу. Гарри кивнул, стараясь, чтобы на глаза не навернулись слезы. Я не собираюсь, черт возьми, плакать из-за Снейпа, сурово сказал он себе. "Снейп пропал пять дней назад", - быстро сказал он ей.

"Она вздохнула, прикрыв рот рукой. Она наклонилась вперед и положила голову ему на грудь, обхватив его руками. Он прижал ее к себе, прижался щекой к ее волосам. Как часто, подумал он, мы будем делать это в ближайшие дни? Слышать о том, что еще один человек, работающий на стороне добра, пропал без вести или оказался мертвым? Держимся друг за друга, гадая, кто будет следующим?

Он не мертв, напомнил он себе. Мы этого не знаем. Да, мы не знаем, - подтвердил другой голос в его голове. В этом-то и проблема.

Она подняла к нему лицо, и он нежно поцеловал ее. "Нам нужно думать о хорошем", - сказала она. "Мы не можем позволить себе быть пораженцами". Он кивнул, но позже той ночью, когда он одновременно жаждал и боялся спать, он задумался, в чем разница между пораженчеством и реализмом.

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/105837/3766007

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь