Готовый перевод Fairy Tail: Origin and End / Хвост феи: происхождение и конец: Глава 10

Яшэн вернулся в состояние "Истока", и черные как смоль волосы призрачного силуэта also вновь обрели белизну распавшихся прядей. Гнев покинул его, и не было нужды более здесь оставаться. Малышка все еще крепко вцепилась в его ноги, слезы омочили штанины, в ней жили тоска, надежда и скорбь. Когда Яшэн покачал головой, она все еще не могла поверить, что у нее достаточно сил, чтобы непременно спасти мать. Наконец, приняв эту жестокую правду, она разжала хватку на ногах Яшэна. Тот лишь слегка кивнул и повернулся, чтобы уйти. На этот раз он не собирался парить в облаках и любоваться видами. Степенно ступая по лесной тропе в тусклом лунном свете, он находил успокоение в безмолвии ночного бора. Однако за его спиной крался крохотный силуэт - Мими следовала за Яшэном по пятам.

"Малышка, выходи, незачем прятаться", - остановился Яшэн. Кусты позади зашевелились, и девочка выбралась наружу. Белые носочки на ее ногах были изодраны в клочья, а белоснежное кимоно запятнали грязь и пыль.

"Мне некуда идти, они разрушили мой дом. Я хочу последовать за тобой", - решительно произнесла малютка.

Яшэн умолк, ведь ее слова были разумны - дом разорен, родные убиты, она одна-одинешенька.

"Как тебя зовут?"

"Горлица", - девочка взглянула прямо в глаза Яшэну.

"Горлица... Горлица..." - разум Яшэна лихорадочно метался, пытаясь вспомнить, где он уже встречал этот образ. Вдруг глаза его распахнулись - "Волосы цвета весенней сакуры, кимоно, имя Икаруга!". Яшэн поспешно применил "Исток", чтобы проследить прошлое Горлицы, а "Финал" открыл ее будущую судьбу.

Горлица, мастер лунного клинка, чей юный дом пал от рук убийц. Последняя отпрыск ремесла, через тягостные тренировки обретшая могучую силу. Трехперая черная капитанша гильдии "Череп" была ею повержена в Райской Башне, после чего Горлица исчезла, и позже ее признали мертвой. Столь коротко резюмировалась вся ее жизнь - воистину злая шутка. В "Демонобрюхе" Горлица была искусна, способна сразиться с Элусой и не посрамиться. Но нынешняя малютка, стоявшая перед Яшэном, совсем не походила на ту прежнюю, прекрасную словно ветвь сакуры, Икаругу...

Горлица же все пристальнее вглядывалась в Яшэна, отчего по его коже пробегал холодок. Особенно этот взгляд - явное желание следовать за ним.

"Хорошо", - только и смог произнести Яшэн. Ему почему-то казалось, что это уже случалось, и он предчувствовал недоброе. И точно, услышав согласие, глаза Горлицы засияли, и она весело запорхала перед Яшэном.

"Учитель!" - промурлыкала она своим детским голоском.

Яшэн лишь покачал головой и изо всех сил постарался улыбнуться: "Я так и знал..."

Он в невесть как принял ученицу, но отчего же Яшэн не отказал? Уж точно не потому, что Икаруга произвела на него впечатление своим кимоно... Эй-эй-эй, хм-хм, конечно же, он просто сжалился над бездомной девочкой. Вот и все, не стоит сомневаться - я нормальный!

Немного придя в себя, Яшэн спросил: "Почему ты зовешь меня Учителем?"

"Я хочу стать сильной. Я хочу отомстить", - в глазах Горлицы полыхнула ненависть.

"...А что потом?"

"Я... не знаю..." - Икаруга растерялась, ее разум был всецело поглощен местью!

"Ладно, но как Учитель я все же должен напомнить тебе, что когда ты в смятении, лучше остановиться и поразмыслить над дальнейшими действиями. Выбор важнее итога".

Яшэн подхватил Горлицу и унес ее прочь от места былых зла и скорби...

Добравшись до подножия горы, Яшэн прямо в ее скале проделал вход в пещеру - уединенное местечко, где щебетали птицы и благоухали цветы, идеальное для отдыха от мирской суеты. Горлице же предстояло преодолеть жажду мести, и для этого требовалась безмятежная обстановка.

"Вот мы и на месте", - Яшэн вошел в пещеру и, к изумлению Горлицы, из ниоткуда соткал деревянные стулья, каменный стол и кровати.

"Исток" - я что, мебельщик?" - ухмыльнулся про себя Яшэн.

Он усадил Горлицу на стул и снял с ее ножек изодранные грязные носочки. Пухлые детские ступни были стерты и покрыты ссадинами.

"Больно?" - Яшэн осторожно прикоснулся к ним, убедившись, что раны пустяковые, всего лишь порезы.

http://tl.rulate.ru/book/105633/3744077

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь