Готовый перевод I Was Spotted By Grindelwald and Went To Hogwarts / Меня заметил Гриндельвальд, и я отправился в Хогвартс: Глава 6 Новый косой переулок

Глава 6: Новый Косой переулок

«Это счастье императора Оу?»

Уголки рта дико приподнялись, и Шон тут же открыл карточку.

Эхо Гермионы Грейнджер (золото): в течение получаса игры этой картой каждые пять разыгранных вами заклинаний следующее заклинание становится беззвучным; за каждые двадцать наложенных вами заклинаний следующее заклинание становится беспалочковым; за каждые сорок наложенных заклинаний следующее заклинание усиливается. (Эффект реверберации может перекрываться)

Шон с изумлением посмотрел на эту карточку. Если бы Дамблдору досталась эта карта, эффект этой карты был бы для него крайне ограничен, но для того, кто еще не вырос, эта карта была просто Артефактом!

Единственное ограничение — количество заклинаний, но по сравнению с его мощным эффектом это не недостаток.

Удовлетворенный, Шон решил уйти. Вся жизнь состоит в том, чтобы научиться бросать курить, когда это хорошо.

На следующий день, когда Шон привел Алана к Дырявому Котлу, Алан с сомнением посмотрел на толпу людей на улице с чемоданом.

«Черт возьми, я столько раз здесь проходил, почему я так и не заметил, что здесь есть бар».

«На самом деле, я тоже не заметил». Шон осторожно толкнул дверь Дырявого Котла.

Неожиданно грязно.

Аллен достал носовой платок, нахмурился и прошептал: «Я уже начинаю сожалеть, что позволил тебе научиться магии, Шон».

«Но это также очень интересно, не так ли, папа».

Как известное место в волшебном мире, Дырявый Котел не является приятным местом.

Несколько старух сидели в углу и пили херес из маленьких стаканчиков, а одна из них курила длинную трубку. Маленький человечек в цилиндре болтал с барменом, почти стриженым наголо и похожим на сморщенный орех.

Когда разговор между ними подошел к концу, Шон подошел и слегка кивнул владельцу бара: «Добрый день, сэр, вы мистер Том?»

Том взглянул на него и слегка мрачно улыбнулся: «Первокурсник? Хогвартс?»

"Да сэр."

"Подписывайтесь на меня."

Они последовали за хромающим Томом через бар и пришли в небольшой внутренний дворик, окруженный четырьмя стенами. Том достал палочку: «Запомни этот кирпич, ты сможешь войти сам, когда у тебя будет палочка».

Сказав это, он трижды постучал по кирпичной поверхности.

От восклицания Аллена кирпич затрясся и начал двигаться, и постепенно появилась небольшая дырочка. По мере движения кирпича стены отверстие становилось все больше и больше, и вскоре между отцом и сыном появилась огромная арка. перед.

Выйдя из коридора, поле зрения внезапно расширилось, и солнце осветило заднюю стену, вернувшуюся в исходное состояние.

Совершенно не похоже на то, что Шон видел в фильмах или представлял себе.

Сплошные и плоские мощеные улицы, а не переулки с дюжиной магазинов, полны людей. Шон заметил нескольких обычных людей. Очевидно, они одеты в нормальную, но не общительную одежду. Это новорожденный ребенок, с головокружением смотрящий на окрестности.

По обе стороны дороги стоят всякие чудесные волшебные лавки, и края даже с первого взгляда не видно.

«Добро пожаловать в Косой переулок». Том показал свои передние зубы, пытаясь подарить ему дружескую улыбку.

Шон не выказал никакого отвращения. Он улыбнулся и сказал: «Большое спасибо за вашу помощь, мистер Том».

Попрощавшись, отец и сын с изумлением оглядели все уголки Косого переулка. Он совершенно отличался от узкого переулка, по мнению Шона, и больше напоминал торговую улицу с огромным движением транспорта.

Является ли это новым изменением, вызванным тем фактом, что Гриндельвальд не пал?

По пути Шон и Алан не могли дождаться, когда у них появятся новые глаза — все это были волшебные вещи, которых они никогда раньше не видели.

Мало того, в Косом переулке, кажется, гораздо более сильная атмосфера деловой конкуренции. Он видел три или четыре магазина, торгующих только волшебными животными.

«Аренда замка вампиров в Трансильвании... Компания не несет ответственности за несчастные случаи среди пассажиров?! Черт, это туристическое агентство не обанкротится?» Как владелец частной больницы, г-н Уоллап отреагировал на такие условия довольно бурно.

«Пойдем, папа, нам нужно многое купить». Шон забрал отца и ушел из туристического агентства Horror Tours.

«Да, да, посмотрим…» Аллен посмотрел вдаль. «Это, эм, Гринготтс, да? Нам нужно пойти туда, чтобы обменять деньги на волшебников». Он подмигнул сыну. Глаза, спокойно взял чемодан в руки.

Конечно, Шон знал, что это такое: золото и драгоценные камни.

Г-н Уоллуп сказал: недостаточно и даже больше.

Они подошли к высокому белоснежному зданию, и у блестящих бронзовых ворот стоял гоблин в алой униформе.

Гоблин, похоже, не подошел, чтобы поприветствовать их. Аллен пробормотал: «Информацию об услугах необходимо улучшить». Они снова прошли через серебряную дверь и оказались в зале Гринготтса.

В этот момент к нему подошел еще один гоблин в жилетке, его речь была быстрой, а голос холодным.

«Новая маггловская семья?»

Гоблин провел их двоих через дверь, где стояло два ряда очень высоких прилавков, и множество покупателей в куртках и платьях вели дела. Похоже, это место посвящено маггловским семьям.

Подошел к праздному гоблину. Шон сказал: «Здравствуйте, мне нужно обменять несколько галеонов».

«Имя, школа». Гоблин за прилавком даже головы не подняла.

«Шон Уоллуп, Хогвартс».

Гоблин наклонила голову, посмотрела на пергамент рядом с собой и продолжила.

«Список подтвержден... Пять фунтов можно обменять на один золотой галеон, один галеон можно обменять на 17 серебряных сико, а один сико можно обменять на 29 бронзовых натов. Лимит обмена для первокурсников составляет 100 галеонов. , а годовой лимит составляет 60."

Мистер Уоллуп нахмурился. Он только что взглянул на витрину магазина. Для книги нужно два галеона. Как может хватить 100 галеонов?

Он прочистил горло: «Сэр, вы можете обменять только столько?»

Гоблин подняла голову с уродливой улыбкой на лице.

«Конечно, ты думаешь, что маггловская валюта нам полезна? На каждом галеоне, ну, даже Нате, есть магия, а как насчет фунта? На самом деле, эти галеоны — это Хогвартс, спонсируемый вами».

— А что насчет других вещей? Алан поставил чемодан на стойку, и произошло красивое столкновение драгоценных камней.

Гоблин поднял острые уши и открыл коробку. В одно мгновение его уродливые глаза расширились, а голос вдруг стал восторженным и резким.

«Конечно, конечно! Мы в Гринготтсе приветствуем все операции с драгоценными металлами и драгоценными камнями!»

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/105552/3736432

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь