Готовый перевод Confess System: Picking Up Girls After Girls, Try Not to Get Killed! / Система признаний: Соблазняя девушку за девушкой, постарайся не быть убитым!: Глава 16

Не имея возможности поговорить с Баннингом, Авриль почувствовала себя немного подавленной.

По правде говоря, у нее не было ничего особенного, что она хотела бы ему сказать, но по какой-то причине она просто хотела быть ближе к нему.

("Неужели я.

. пытаюсь подтвердить с ним "слухи"..?")

("Нет, нет, нет! Как я могу произнести что-то настолько смущающее лично!")

("Если это окажется недоразумением, я могу умереть на месте! Я больше никогда не смогу встретиться ни с кем!")

Авриль боролась с собой внутренне, так как зуд в ее сердце стал невыносимым.

"Забудь об этом, давай просто что-нибудь поедим".

"Ух.

. эти жареные ломтики картофеля.. такие вкусные.."

Восхитительная еда немного улучшила настроение Авриль.

Она сидела одна, спиной к оживленной толпе, наслаждаясь жареными ломтиками картофеля, баклажанами, кукурузой и зелеными перцами. Пока она наслаждалась едой, в ее памяти всплыли воспоминания о том, как она давала воду Баннингу и как он спас ее в ветхом доме. Авриль ела и постепенно погрузилась в задумчивость.

Внезапно кто-то дотронулся до ее плеча сзади.

Авриль обернулась, но, странно, никого там не было. Она вернулась к еде, готовая продолжить есть жареный гриб, но к ее удивлению, прямо перед ней стоял Баннинг, улыбающийся ей.

"Ба-Ба-Ба-Баннинг! Ч-ч-что ты здесь делаешь?!"

Авриль была так ошеломлена, что чуть не закричала.

К счастью, ей удалось сдержать себя. К несчастью, ее волнение заставило ее выронить жареный гриб из руки. Гриб закружился в воздухе и попал прямо Баннингу в голову, отскочив с глухим звуком "дан~" и наконец упав на землю, лежа плашмя и неподвижно.

Авриль: ".

."

Баннинг: ".

."

Жареный гриб: ".

.?"

Несмотря на палящую жару барбекю, между Баннингом и ней воцарилось такое холодное молчание, что можно было замерзнуть.

.

"Хаха, все в порядке.

Просто промой его водой, и он все еще хорош для еды. Я его возьму".

Поняв смущение Авриль, Баннинг первым нарушил тишину.

Он поднял жареный гриб и протянул ей шампур с жареным мясом птицы.

"Извини, что напугал тебя сейчас.

Это мои извинения".

Только тогда Авриль вернулась к реальности.

Перед ней появился шампур с жареным мясом, и ее глаза расширились.

("Вау, это мясо! Оно так вкусно пахнет!")

Авриль колебалась, чувствуя себя немного смущенной, чтобы принять его, но ее рот не мог удержаться от глотания в предвкушении.

В конце концов, это было мясо! Такое, которое они могли есть только раз в неделю!

"Старейшина деревни сказал, по одному шампуру на человека, в честь того, что все выжили сегодня".

Казалось, Баннинг заметил смущение Авриль и предложил это объяснение.

С его уверением она неохотно приняла шампур с жареным мясом.

После обмена шампуром с мясом они посмотрели друг на друга.

У Авриль было много, что сказать, но она не знала, с чего начать.

"Эм, ну.

."

"Баннинг, старейшина деревни зовет тебя!"

Как только Авриль собралась с духом, чтобы заговорить, чей-то громкий голос заглушил ее.

"Ах, извини, кажется, старейшина деревни зовет меня.

Поговорим в следующий раз?"

"Мм.

. Да".

Авриль могла только рассеяно кивнуть и смотреть, как Баннинг уходит, стоя в замешательстве.

("Я даже не успела сказать ему, что меня зовут Авриль.

.")

("Вздох.

.")

Глядя на блестящий, хорошо приготовленный шампур с мясом, Авриль хотела откусить большой кусок, чтобы успокоиться.

Но она вдруг кое-что осознала и огляделась. Она обнаружила, что слова Баннинга были белой ложью; не у каждого жителя был шампур с мясом.

("Правильно, в нашей деревне просто не может быть столько сырого мяса в запасе.

.")

("Значит.

. он специально принес этот шампур с мясом для меня?")

("Но.

. почему?")

("Неужели.

. неужели слухи правда и он.. на самом деле.. влюблен в меня?")

Просто думая об этом, Авриль начала краснеть неконтролируемо.

Но сколько бы она ни думала об этом, она считала, что это невозможно. Она предположила, что Баннинг просто отплатил ей за чашку воды, которую она дала ему днем, и она слишком много думает об этом.

Поскольку не у всех был шампур с мясом, Авриль не могла спокойно съесть его.

Она нашла двух селян, которые серьезно пострадали в пожаре и не могли присутствовать на барбекю. Авриль отдала им шампур с мясом и рассказала о новом молодом человеке в деревне, по имени Баннинг, который хотел, чтобы они получили это мясо.

"Спасибо, Авриль".

"Передайте нашу благодарность этому Баннингу", - выразили свою признательность пострадавшие селяне, но внимание Авриль было не здесь.

"Что? Извините, я вас плохо слышала.

."

Голоса селян казались доносящимися издалека, и Авриль ощущала, как будто ее душа парит вне тела.

Она чувствовала, что с ней что-то не так, и она никогда раньше не испытывала ничего подобного.

Она иногда впадала в задумчивость, и иногда ощущала давление в груди, как будто кто-то сжимает ее сердце.

("Что со мной не так.

.?")

Девушка не знала, что ее сердечные струны были тронуты этим молодым человеком.

"Господин Старейшина, когда придет зима, люди захотят жечь древесный уголь внутри для обогрева.

В это время вы должны предупредить всех о необходимости поддерживать надлежащую вентиляцию. В противном случае токсичные вещества, выделяемые древесным углем, могут быть смертельными".

"А? Так у древесного угля есть такие опасности.

Тогда мы не можем позволить всем использовать его без разбора".

Тайлер упростил концепции отравления угарным и углекислым газом, понимая, что жители деревни этого не поймут.

После полудня, проведенного вместе, Тайлер посчитал, что старейшина Вудолл - надежный человек.

"Да, я предлагаю, чтобы вы, господин Старейшина, взяли это под свой контроль".

Следуя теме древесного угля, Тайлер и старейшина деревни разговаривали долго.

Они беседовали до самого окончания барбекю-сборища, но все еще не насытились общением.

С наступлением ночи старейшина организовал Тайлеру ночлег в пустующем доме.

Прежний владелец был одиноким пожилым человеком, который умер несколько лет назад, и мебель внутри все еще была в хорошем состоянии.

Тайлер осмотрел вещи в доме и выбрал ржавый кухонный нож, прочную пеньковую веревку и два кремня.

Затем он тихо выскользнул из дома с этими предметами.

(Silly Nissen: Поздно-то как уже, Тайлер, и опасно выходить ночью с такими вещами! Разве тебе не нужен сон?)

(Тайлер: Ты думаешь, что я собираюсь делать?)

(Silly Nissen: Ты.

. ты не собираешься похитить Аврил, правда?!)

(Тайлер: Ты что, с ума сошел? Я иду в лес Айры).

(Silly Nissen: Хм? Ты что, с ума сошел? Что ты собираешься делать в лесу ночью?).

http://tl.rulate.ru/book/105523/3733908

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь