Готовый перевод Harry Potter and the Sixth Year Mutiny / Гарри Поттер и мятеж шестого года: Глава 9

Гермиона решила, что этот день будет передовым днем S.P.E.W. Большую часть дня она просидела за изготовлением эльфийской одежды, хотя Гарри был вынужден согласиться с ней, когда она сказала, что без магии у нее не так хорошо получается вязать. Задача Гарри заключалась лишь в том, чтобы помогать и наблюдать, что, как ему показалось, более чем устраивало его, в немалой степени благодаря тому, что Гермиона выбрала для этого дня одежду. Это заставило Гарри хотя бы задуматься об эльфийской одежде, в основном рассуждая о том, носили ли когда-нибудь домовые эльфы такие высокие подолы, как у Гермионы. Гарри согласился с тем, что это, вероятно, не те мысли, которые Гермиона хотела бы услышать по поводу освобождения домовых эльфов, но, возможно, это было началом.

Одна из особенно причудливых шляп оказалась для нее сложным клиентом. Шарик, сидевший на макушке шляпы, просто отказывался там оставаться и падал каждый раз, когда Гермиона думала, что закрепила его как следует. В итоге она решила пришить его с помощью иголки и нитки.

Пора работать, Гарри, - весело щебетала она.

О, да, точно, - сказал Гарри, выходя из своего семнадцатого гипнотического транса; Гермиона еще не вернулась к своему обычному цвету после того, как покраснела после транса номер один.

Подержите это для меня, пожалуйста, - сказала она, протягивая ему маленькую иголку, - держите её ровно, пока я продеваю в неё нитку".

Гермиона держала Гарри одной рукой, а другой пыталась продеть нитку в иголку. Это было безрезультатно: Гермиона так дрожала, что хлопковая нить даже не приблизилась к иголке.

Тебе холодно?" - тихо спросил Гарри, - "Я могу закрыть окно, если хочешь".

Нет, я в порядке, - ответила Гермиона слегка писклявым голосом, - просто нужно быть немного ближе, - она придвинулась так, что ее лицо оказалось в нескольких дюймах от иголки, и Гарри почувствовал, что его лицо тоже непроизвольно наклонилось, - просто нужно надавить... попытаться достать... почти получилось... может быть...

Гарри не удивлялся, что ей не хватает иглы. Половину времени она проводила, поглядывая на него, отвлекаясь от иглы в тот момент, когда ей больше всего нужно было сосредоточиться. Ее глаза сияли, выражение лица было мягким. Она уже перестала говорить, хотя ее рот открывался и закрывался, несмотря на то что слов не было. Гарри видел, как подрагивают уголки ее рта: почему они так делают? Казалось, ее шея слегка вибрирует при каждом вздохе, что, по мнению Гарри, происходило довольно часто, гораздо чаще, чем обычно. К своему удивлению, он обнаружил, что его дыхание тоже учащается - каждый раз, когда оно не задерживается в легких.

Гермиона наклонила голову ближе; возможно, она хотела рассмотреть иголку. Ее рука, державшая нитку, опустилась, и Гарри почувствовал, как она нащупывает ее под собой, и в конце концов опустилась на его собственную. Его голова тоже наклонилась; иголка проваливалась в его руку, то ли по подсказке Гермионы, то ли нет. В горле у него застрял неприятный комок, во рту стало мучительно сухо, а из груди хотело вырваться что-то извивающееся и копошащееся. И тут воздух расколол голос.

Гермиона, милая, я вернулся. Помоги мне с этими сумками, пожалуйста".

Это была миссис Грейнджер. Гермиона отшатнулась назад, ее глаза широко раскрылись, лицо и тело вздрогнули, когда она поднялась на ноги. Она вышла в коридор, оставив Гарри переводить дыхание и гадать, что именно происходило в его груди, когда Гермиона исчезала из поля его зрения.

В начале второй недели Гарри начал, по крайней мере в мыслях, называть дом Гермионы домом. И хотя это было не так, Гарри не мог представить себе места, которое он предпочел бы назвать домом. Здесь было уютно, дружелюбно и безопасно; он хорошо ел, хорошо спал и отдыхал здесь больше, чем в любом другом месте. Единственным проблемным местом была его спальня, где, особенно по ночам, его мучили вопросы о пробуждающихся чувствах, которые он так старался подавить.

В конце концов, речь шла о Гермионе. Он не мог испытывать к ней таких чувств, просто не мог. Она была его лучшим другом (он заметил, что Рон уже давно подсознательно отказался от этой роли), и хотя он не был уверен в том, что чувствует сейчас, это точно не соответствовало этому званию. Это было нечто большее, гораздо большее, и как он ни старался, он не мог сдержать этого. Он знал, что она, скорее всего, не ответит ему взаимностью. Она была Гермионой, и такие люди, как она, не замечали таких маленьких людей, как он.

Ему было тяжело. Ее присутствие становилось зависимостью, навязчивой идеей, но в то же время и помехой. Иногда он видел ее и чувствовал такой сильный прилив... чего-то... из глубины души, что напрягался, не мог говорить и едва мог двигаться. В таких случаях он испытывал то, что стал называть "моментом Джинни", впервые осознав, почему Джинни было так трудно находиться с ним на одном этаже во времена её влюблённости. Однако он чувствовал, что, должно быть, вырос из фазы бегства и отчаянного поиска спасения, так как обнаружил противоядие от напряжённого замирания. Достаточно было лишь улыбнуться Гермионе, а ещё лучше - слегка прикоснуться к ней, и он снова становился подвижным, что позволяло ему бежать в укрытие и прятать своё позорное, глупое, покрытое шрамами лицо...

На второй неделе Гарри обнаружил Гермиону в саду, без дела отщипывающую лепестки от красивого цветка. Она напевала какой-то стишок и, казалось, не замечала Гарри, когда тот подошёл и опустился рядом с ней.

Он любит меня... он не любит меня... он любит меня... он не любит меня..." - мечтательно пропела Гермиона.

О ком это ты?" - спросил Гарри.

"О, Гарри, привет!" - сказала она, задыхаясь, немного преувеличенно, чтобы понравиться Гарри, - "Это? Это... э-э-э... учитель, который был у меня когда-то. Я была немного влюблена".

"Кто? Локхарт?" - спросил Гарри.

Да! - радостно сказала Гермиона, - это он! Да. Локхарт...

Ее слова оборвались, и она отвела взгляд, Гарри мог поклясться, что она выглядела слегка скандальной.

Ты должна найти цветок, который исключает все возможные варианты", - сказал Гарри.

Если бы я знала ответ на этот вопрос, мне не пришлось бы убивать красивые цветы в спекулятивных целях... правда, Гарри?

Она посмотрела на него пронзительным взглядом, который пронзил его насквозь. Он чувствовал себя как вопрос по арифмантии, над которым размышляла Гермиона, её глаза буравили его, словно отчаянно желая разобраться с ним и двигаться дальше. Вскоре она ярко улыбнулась: неужели она его раскусила? Знает ли она, что бьётся о его череп каждую ночь и что происходит в его груди каждый раз, когда она входит в комнату?

http://tl.rulate.ru/book/105502/3730967

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь