Готовый перевод My Family in the Novel? / Моя семья в Романе?: Глава 23

"Вы, что вы со мной сделали?" - Голос Меральды дрожал, смешиваясь со страхом, гневом и замешательством, пока она наконец не смогла достаточно собраться, чтобы говорить

Её глаза встретились с глазами Адриана, пытаясь найти хоть какие-то признаки человечности в этом злобном существе перед ней

Губы Адриана изогнулись в зловещей улыбке, и его глаза блестели от злорадного веселья

"Разве это не очевидно?" - насмехался Адриан, наслаждаясь ужасом, который он внушал ей

"Эта цепь означает, что теперь ты моя, ха-ха-ха Отныне ты принадлежишь мне, душой и телом Ты не сможешь ослушаться моих приказов или воли"

Отчаяние Меральды побудило её к действию С приливом надежды она бросилась к призрачным цепям, связывающим её с волей Адриана, её пальцы дрожали от решимости

Она пыталась разрушить эту неестественную связь, освободиться от оков, грозивших поработить её самую сущность

Но стоило её пальцам коснуться этих эфирных звеньев, как её пронзила боль, подобной которой она никогда не испытывала, не в теле, а глубоко в душе

Агония объяла её существо, и она инстинктивно крепче сжала руку на груди, пытаясь облегчить ту муку, что исходила изнутри

"Лучше не сопротивляйся, женщина," - пропел Адриан, его голос источал садистское удовольствие, когда он с извращённым удовлетворением наблюдал за её борьбой "Чем больше ты сопротивляешься, тем больнее тебе будет"

Меральда, тяжело дыша, её тело сотрясали приступы боли, осознала, что непокорность дорого обойдётся Её решимость, когда-то неуклонная, была доведена до предела

Адриан, вечный кукловод её мучений, позволил ей на мгновение передышки Меральда тяжело дышала, пытаясь восстановить самообладание, её дух был побит, но не сломлен

После того, что казалось вечностью страданий, Адриан наконец задал вопрос, его тон пугающе спокойным

"Теперь, когда ты понимаешь свою ситуацию, скажи мне своё имя"

Меральда колебалась всего на ужасный, мучительный момент, её стоны разрывали гнетущую тишину Но в конце концов непрекращающаяся боль заставила её отказаться от части своей идентичности

"М-еральда," - медленно ответила она, её голос напряжён, что даже в самый тёмный час она цеплялась за искру своего истинного "я", которую невозможно было погасить

Пока Адриан размышлял над ситуацией, он не мог не задаться вопросом о Меральде и её роли в большой схеме вещей Её имя ни разу не упоминалось в романе, который он прочитал, оставляя его с вопросами о её существовании

"Меральда, да? Твоё имя не упоминалось в романе Интересно, не погибла ли ты, когда проснулся Какзан," - задумчиво произнёс Адриан вслух

Меральда, всё ещё в боли и побеждённая, едва уловила слова Адриана Она просто поникла головой, побеждённая и безнадёжная

Однако Адриан быстро отбросил свои мысли, пожав плечами

"Ну, мне всё равно," - заявил он, вновь сосредоточившись на насущной задаче

Затем он схватил Меральду за лицо, заставив её поморщиться от боли, и задал прямой вопрос, послав дрожь по её спине

"Так скажи мне, ты связана с лунным деревом?" Голос Адриана капал ядовитым тоном, ясно давая понять, что сопротивление бесполезно

В последней попытке защитить тайну дерева, разум Меральды лихорадочно пытался противостоять расспросам Адриана

Но цепи с неумолимой хваткой сжали её сердце и душу, вызывая невыносимую боль, и она осознала безнадёжность своего положения

С дрожащими губами она неохотно ответила:

"Д-да", прикусив губу от разочарования и горя

Удовлетворение Адриана было явно видно на его лице, и злобная улыбка расползлась по его лицу

Он не остановился на этом, продолжая допрашивать: "Так ты знаешь, где оно находится?" Его неумолимые вопросы заставили Меральду чувствовать себя беспомощной и загнанной в угол

Слёзы навернулись на глаза Меральды, когда она сдерживала эмоции и, наконец, сдалась

"Да," - призналась она, её голос дрожал от тяжести её капитуляции Она могла только представить, какие ужасы ждут её брата Хабаса, если это чудовищное вторжение найдёт то, что он ищет

Настроение Адриана, казалось, улучшилось, когда он наслаждался своим успехом

"Хорошо, хорошо," - зловеще хохотнул он

"Я знал, что правильно сделал, решив оставить тебя в живых У меня даже есть бонус в виде духа, хотя наш контракт немного отличается от обычного, ха-ха-ха" Его веселье от ситуации было леденящим

С жестокой ухмылкой на лице Адриан отдал последний приказ

"Теперь, веди меня к месту, где находится лунное дерево," - приказал он, не оставляя Меральде другого выбора, кроме как подчиниться

Побеждённая и измученная, Меральда не оказывала никакого сопротивления, когда повела Адриана глубже в лес, её сердце тяжело от бремени её выбора и зловещей судьбы, ожидающей священное дерево, которое она поклялась защищать

"Эй, почему ты так много плачешь? Не волнуйся, я не причиню дереву никакого вреда," - успокоил Меральду Адриан в тоне, который, казалось, был искренне утешительным Однако его слова не смогли унять её внутреннюю бурю

Мералда почувствовала себя в полной растерянности Адриан только что пообещал не причинять вреда священному дереву при лунном свете, но после всех разрушений, которые она наблюдала, она не могла просто принять его слово Скептицизм и страх все еще грызли ее сердце, заставляя ее бросать ненавидящий взгляд на человека, который разрушил ее мир

Адриан, не затронутый ее враждебностью, просто пожал плечами в ответ на ее недоверие Казалось, он привык быть злодеем в этом повествовании

"Эй, отправь меня туда быстрее У меня осталась только эта ночь в качестве оправдания для пропуска школы", - приказал Адриан, в его голосе звучала нотка срочности

Он знал, что его письмо-извинение действительно только два дня, и если он не вернется в общежитие до рассвета, его ждут большие неприятности со школьными властями

Кроме того, он не сообщил Арии о своем внезапном отъезде, особенно с его бессмысленным оправданием семейных дел

Если его друзья вдруг начнут расспрашивать Арию о его ситуации, это может привести к еще большим осложнениям, одна только мысль об этом вызывает у него головные боли

Мералда, находясь под контролем Адриана, не могла противостоять его приказам С решительной решимостью она ускорила полет к дереву при лунном свете, и Адриан последовал за ней

Им понадобилось несколько минут, чтобы добраться до места назначения после ускорения

"Так вот это и есть дерево при лунном свете, а? Должен сказать, оно выглядит поистине величественно", - заметил Адриан, не сводя глаз с дерева На первый взгляд оно казалось обычным деревом, но чем ближе они к нему подходили, тем более величественным оно становилось

Мералда, несмотря на свои внутренние терзания, не могла не почувствовать искру удовлетворения, когда Адриан похвалил дерево при лунном свете Она быстро сама себя отругала за такие мысли, напоминая себе, что он не больше, чем монстр в человеческой коже

Адриан снова обратил свое внимание на дерево, положив правую руку на ствол, ожидая какой-то реакции Время шло - секунды превратились в минуты, и через пять минут все еще не было никакой реакции

"Что не так с этим деревом? Почему оно не реагирует?" - выразил свою озадаченность Адриан

Затем он повернулся к Мералде, ожидая объяснения "Эй, Мералда, что не так с этим деревом? Почему оно не реагирует?"

Мералда вздохнула, в ее голосе слышались нотки разочарования "Я не знаю, какую реакцию ты ожидал, но получить реакцию от дерева при лунном свете пока невозможно Оно все еще молодое и спит Даже если я буду рядом, чтобы ускорить его пробуждение, тебе все равно понадобятся месяцы или больше", - ответила она, надеясь унять нетерпение Адриана

"Что? Я не могу ждать так долго Как же мне тогда получить ночную накидку?" - с раздражением произнес Адриан, его нетерпение росло Он задумчиво размышлял про себя:

"Наверное, поэтому Тристан получил накидку позже, так что попытка получить ее первым была обречена на провал, да?"

"И к чему тогда было все это тяжелое испытание, которое я здесь проходил, эх?" - он с раздражением вздохнул

Любопытство Мералды было возбуждено, когда она услышала, как он упомянул ночную накидку "Ночная накидка?" - эхом отозвалась она, ее голос был полон любопытства и знаний об этом предмете

"Да, ты знаешь, где она? Можешь дать ее мне, нет, отдай ее мне", - с нетерпением потребовал Адриан, его надежда вспыхнула снова

"Я ничего не знаю об этой ночной накидке, о которой ты говоришь, но у нас есть коллекция накидок, которые мы сохранили от охотников и искателей приключений, которых убили, когда они слишком близко подобрались к дереву", - объяснила Мералда, ее смущение росло

"О, покажи мне их все", - с восторгом воскликнул Адриан, еще больше запутав Мералду

Поскольку Мералда не понимала, почему Адриан так заинтересован в накидке, она не могла не посмеяться про себя над иронией ситуации Она не могла постичь, что весь этот хаос и кровопролитие были ради простой накидки

Используя свою ветровую магию, Мералда подняла накидки, спрятанные внутри дерева Из центра дерева исходил светящийся прозрачный зеленый свет, прежде чем накидки начали вылетать Всего появилось восемь накидок, но Адриан сразу же узнал ту, которую искал

"Накидка, черная, как самая темная ночь, и прекрасная, как самая темная жемчужина", - пробормотал Адриан, вспоминая описание ночной накидки из романа На его лице расцвела широкая улыбка, когда он схватил ночную накидку

Затем Адриан повернулся к Мералде и выразил ей свою благодарность

"Спасибо, на этот раз это действительно правда", - слегка рассмеялся он, оставив Мералду все еще пытающейся осмыслить странный поворот событий

"Но серьезно, кто бы мог подумать, что истинной наградой, которую Тристан получил от дерева, честно ответив на все его вопросы, была просто награбленная вещь, собранная с охотников и искателей приключений", - размышлял про себя Адриан

"Ха-ха-ха" - он не мог сдержать сердечного смеха, находя абсурдность ситуации невероятно забавной

http://tl.rulate.ru/book/105461/3727628

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь