Готовый перевод Transmigrated as a Fat villain: All heroines are after me / Трансмиграция в тело толстого злодея: Все героини охотятся за мной: Глава 7

В величественном особняке, излучающем очарование и достоинство, женщина в благородном наряде вошла в свой кабинет

Атмосфера в комнате была столь же царственной, как и сама женщина, с ее завораживающими черными волосами и пленительными глазами, способными очаровать любого, кто осмелится встретиться с ее взглядом

"Герцогиня, вот отчеты по вопросам, о которых вы просили", - проговорила ее помощница, ее голос был наполнен чувством неуверенности

"Это касается Молодого Мастера Зефира"

Герцогиня, однако, осталась невозмутимой, ее поведение было столь же холодным, как и прежде

"Он мертв?" - спросила она без намека на эмоции

"Нет, Герцогиня," - ответила помощница, ее тревога возрастала

"В последнее время он начал заниматься легкими упражнениями"

Реакция Герцогини была далека от теплой "Так, теперь вы хотите, чтобы я знала, что ему нравится, что он ест хм"

Ее пронзительный взгляд был прикован к помощнице, заставляя бедную женщину дрожать и избегать зрительного контакта

"П-простите, Герцогиня," - заикаясь, произнесла она "Об этом сообщила служанка"

"Не ищите оправданий," - резко ответила Герцогиня "А что касается той служанки, то сообщите ей, чтобы она не докладывала ничего, что могло бы вызвать подозрение у Графа Он и так достаточно раздражает Предупредите ее также, что если она что-то доложит, ее ждет мрачная участь"

Блеск смерти мелькнул в глазах Герцогини, заставляя ее помощницу дрожать, прежде чем та кивнула и поспешно покинула комнату

"Почему я должна беспокоиться о том, что делает бесполезный человек?"

Герцогиня задумчиво рассуждала, ее мысли обращались к ее собственным обстоятельствам

Ее заставили выйти замуж за Графа, чтобы обеспечить доступ к рудному месторождению, по крайней мере, согласно тому, что было известно общественности

Но на самом деле ее собственный отец стремился контролировать ее, выдав ее замуж и расчистив путь для своего неспособного сына

Среди всего этого она приняла меры, родив ребенка в качестве запасного варианта, но он оказался столь же бесполезным, как и его отец

Тем не менее, Герцог ослабил свою бдительность, в конечном счете, приведя к потере своего сына, который встретил свою гибель в удобной "аварии"

Этот поворот событий оставил Кэссиди единственной наследницей

Зеф, ПОВ

На поместье Графа, вдали от Герцогства, я обнаружил, что слуги помогают мне взобраться на карету

Моя полная фигура делала даже простые задачи вроде этого вызовом Граф, мой отец, стоял предо мной, в его голосе смешались различные эмоции

"Дитя, как непутевый отец, я надеюсь, что хотя бы ты сможешь всего добиться," - сказал он мне, его слова были окрашены сожалением и чем-то еще, что я не мог точно определить

"Я понимаю, отец," - ответил я с бесстрастным выражением На самом деле мне было все равно до его эмоций

Этот человек женился на другой женщине после моей предполагаемой гибели, оставив мне мало причин заботиться о нем

Но вот, как раз когда я собирался отправиться в путь, я услышал ее голос

"Подождите!"

Я точно знал, о чем она собиралась просить, и не мог этого допустить

"Нет"

Я быстро отверг ее мольбу сопровождать меня в этом путешествии

В конце концов, у меня были планы захватить возможность, которая возвысила бы меня, даже если придется украсть ее у какого-то потенциального героя

Что ж, если это была не единственная возможность? У меня была склонность к краже того, что мне нужно

С топотом копыт по земле лошади начали двигать карету вперед

К счастью, карета была построена, чтобы выдержать мой значительный вес Она могла прогибаться под напряжением, но не ломаться

Талия, ПОВ

Когда я узнала об отъезде моего плюшевого мишки, я бросилась к карете, горя желанием спросить, могу ли я сопровождать его в путешествии

Однако он отверг меня

Я не могла в это поверить Отвергнут снова Но то, что беспокоило меня еще больше, так это то, как он, казалось, угадал мои намерения

Неужели возможно, что он обладает какой-то способностью читать мысли? Эта идея была тревожной

http://tl.rulate.ru/book/105412/3723743

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь