Готовый перевод Harry Potter and the Magical Guardian / Гарри Поттер и магический страж: Том 2. Часть 8

"Все в порядке", - тихо ответил он, едва сдерживая ярость. Он посмотрел на гоблина, когда тот сел: "После этого мне нужны хорошие новости. Расскажи мне об этом новом магическом страже. Кто они такие? Я не знал, что у Джеймса осталась семья. Самым близким человеком у него был..." Он поперхнулся при воспоминании.

"Мистер Блэк, да. Но у наследника Поттера было больше одного родителя, не так ли?" Гоблин улыбнулся беззубой улыбкой в ответ на понимание волшебника. "Мисс Пион Акация - Сквиб, имеющий хорошую репутацию в банке Гринготтс. Именно она взяла на себя опекунство над наследником Поттером после того, как обнаружила документы, которые вам только что показали, и не только".

"Что-то еще?" спросил он в недоумении. Он только что увидел доказательство того, что Дамблдор забрал более двухсот тысяч галеонов из денег Гарри, фактически опустошив трастовое хранилище мальчика за семь из девяти лет, в течение которых он его контролировал, и почти все для оплаты политических маневров. Не во всех из них Ремус мог предположить участие своего наставника, в том числе в принятии закона, который усилил ограничения на трудоустройство оборотней всего через год после войны. Альбус стоял за этим? подумал Ремус, - И это еще не все?

"Полагаю, мисс Акация связалась со мной, потому что ей что-то нужно?" Он поинтересовался: "Что ей нужно? Я сделаю все для Гарри". Увидев эту фотографию, где Гарри и его друзья играют и смеются, он вновь загорелся желанием увидеть сына своих лучших друзей. Желание, которое он десять лет пытался подавить.

"Вы нужны ей в Англии, мистер Люпин. Пока меня не было дома, я взял на себя смелость проверить, нет ли у вас обязательств по эту сторону канала. Когда я убедился, что нет, я заказал вам билет на паром на завтра. Мисс Акация будет рада встрече с вами, скорее всего, на следующий день".

Гоблин хотел сказать напоследок: "Думаю, не стоит говорить, что в течение этого времени вы не должны связываться с Альбусом Дамблдором, и ваше молчание будет проверено в Британии".

"Это не будет проблемой. Вовсе нет, и я с нетерпением жду возможности лично познакомиться с мисс Акация. Это она была на фотографии?"

"Это была Петуния Дурсли, в прошлом Эванс. Старшая сестра покойной леди Поттер. Именно она воспитывала наследника Поттера после смерти его родителей". Ремус кивнул гоблину.

"Тогда я с нетерпением жду встречи с ней и благодарности. Когда отправляется мой паром?" Гнев Ремуса оказалось на удивление легко загнать на задворки сознания, видимо, успокоительные засухи наконец-то начали действовать, и теперь у него в голове была четкая цель. Ощущение мотивации стало для него чужим, и он наслаждался им.

"Дурсли, Дадли". Строгая ведьма позвала его со своего места в передней части зала. Кузен похлопал его по спине, и Дадли подошел к табурету, на котором сидела говорящая и поющая шляпа, от которой зависело, в какой дом он попадет.

"Рад снова видеть вас, мистер Дурсли". Он кивнул в ответ, но настороженно посмотрел на Распределяющую шляпу: "Не волнуйтесь, я обещаю, что это не больно". Она улыбнулась ему и жестом пригласила сесть. Он сел, и как только черная шляпа опустилась на его голову, Дадли услышал ее голос в своем сознании.

"Что у нас тут?"

"Вы Распределяющая шляпа?" мысленно спросил он.

"Да, я вижу твой разум и твою личность и использую эту информацию, чтобы решить, куда тебе пойти. Где ты будешь процветать. Кажется, ты знаешь о волшебном мире больше, чем большинство магглорожденных. Что вы знаете о Домах?"

"Родители Гарри оба были в Гриффиндоре".

"Но знаешь ли ты, что это значит?" спросила Шляпа.

"Ну..." Дадли ответил: "Гермиона сказала, что есть четыре Дома, и в каждом из них живут люди определенного типа. Я не хочу быть Слизерином. Все, кого я встречал, были придурками".

"Есть все типы, мистер Дурсли. Есть четыре дома. Каждый из них строится вокруг основного принципа. В вас я вижу смелость, смелость встать на защиту тех, кто слишком слаб, чтобы сделать это за себя. Безусловно, смелость для Гриффиндора, дома храбрости. Но я не думаю, что это твоя самая определяющая черта".

"Не является?" спросил Дадли, немного разочарованный.

"Сколько усилий ты приложил, чтобы сбросить вес и контролировать приемы пищи? Кроме того, когда ты решил изменить свою жизнь, ты работал не только над своим телом, но и над разумом. Сколько вечеров ты провела со своим кузеном, изучая математику и работая над своим почерком?"

"Много. Это было трудно, я не сильна в этих делах. Ты же не собираешься отдать меня в умный дом?"

" А-ха-ха-ха, - мысленно рассмеялся Шляпа, - нет, мистер Дурсли. Хотя в Когтевране есть, как вы говорите, "умный дом", я не это имел в виду. Они не просто умные, а те, кто ценит ум и обучение ради них самих".

"Это точно не я". Дадли тихонько хихикнул.

"Может, и нет, но твоя отличительная черта - это стремление и готовность упорно трудиться. И это стремление тесно сочетается с чувством преданности. А это значит, что Дом, для которого ты предназначена, - это..."

"Пуффендуй!" крикнула Шляпа под бурные аплодисменты. Дадли встал и с улыбкой на лице направился туда, куда ушли предыдущие "Пуффендуй". По его мнению, быть отсортированным благодаря трудолюбию и преданности, а не храбрости, было совсем не плохо. Он повернулся и помахал Гарри и Гермионе, которые помахали ему в ответ, а он сел за стол, и Распределение продолжилось.

Дадли наблюдал за тем, как сортируют учеников. Он заметил, что зеленокудрые Слизеринцы никогда не хлопали, если кто-то не попадал в их собственный дом, и нахмурился, когда заметил, что некоторые люди в других домах не хлопали, когда кого-то сортировали в Слизерин. Он старался хлопать всем, независимо от того, насколько снобом они выглядели. Когда позвали "Финч-Флетчли, Джастин", и его тоже отсортировали в Пуффендуй, Дадли махнул ему рукой, чтобы тот сел рядом с ним.

"Привет!" Джастин пожал руку Дадли и сел на свое место: "Простите, мы знакомы?"

"Я Дадли, Дадли Дурсли. Мой отец - торговый агент компании Grunnings. В прошлом году он продал компании вашего деда несколько буров. Я был удивлен, услышав ваше имя, когда его назвали. Ваша семья волшебная?"

"Нет, я первый. Изначально я собирался в Итон, но убедил маму позволить мне попробовать. Теперь я не могу представить, что пойду куда-то еще. А ты?"

http://tl.rulate.ru/book/105335/3728717

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь