Готовый перевод The Vitruvian Man / Витрувианский человек: Глава 8

"Вы понимаете ее?" спрашивает Робин, подавшись вперед и изучая ее.

"Да, я знаю практически все известные языки", - объясняю я.

"Спроси, нет ли у нее какого-нибудь переводчика. Будет трудно работать вместе, если нам постоянно придется переводить", - приказывает Робин.

"(У вас есть переводчик?)" спрашиваю я.

В ответ она хватает Робина за голову и глубоко целует его, удивляя всех, кроме меня. Затем она отстраняется и смотрит на группу. "Каков ваш план?"

"П-почему...?" спрашивает Омен.

"Мой вид способен изучать языки через физический контакт. Разве здесь все не так?" спрашивает она, наклоняя голову.

Кид Флэш быстро приходит в себя и отталкивает все еще неисправного Робина в сторону. "Я знаю французский!"

Чудо-девочка вздыхает, положив голову на руки. "Правда, Уолли? Правда?"

"Ну, я знаю все известные языки", - отвечаю я. В ответ Кори хватает меня за голову и притягивает к себе в глубоком поцелуе. Я чувствую, как она отстраняется и, возможно, что-то говорит, не знаю, мой мозг сейчас работает не очень хорошо.

"И ты сломал их обоих. Отлично", - Аквалад создает две маленькие сферы воды и бросает их нам на головы, шокируя нас. "Эй, нам еще предстоит разобраться с инопланетным вторжением, помнишь?"

"Да, да", - Робин поворачивается к Кори. "Ты знаешь, почему они отступили?"

"Возможно, они планируют отремонтировать свой корабль, чтобы вызвать подкрепление или атаковать с неба", - отвечает она.

"Я думала, вы его уничтожили?" спрашиваю я.

"Я уничтожил связь и большую часть мостика, но повреждения не слишком значительны. Нам нужно нанести удар сейчас, пока они не починили свои коммуникации", - говорит Кори.

"Почему?" спрашивает Спиди.

"Если они починят связь, то вызовут подкрепление, а я не думаю, что мы с этим справимся", - говорит она.

"Не надо нас недооценивать! Вы же видели, как легко мы расправились с теми парнями? Это было позорно", - возражает Кид Флэш.

"В этом есть смысл. Да, их будет больше, но я думаю, мы справимся", - соглашается Спиди.

Кори качает головой. "Нет, это был просто корм, более могущественные горданцы ждут внутри, мы должны уничтожить их сейчас".

"Интересно, как там Лига", - пробормотал Кид Флэш.

"Точно. Надо позвонить Бэтмену, кажется, он хотел, чтобы я позвонил, как только встречусь с вами", - я отхожу в сторону и прикладываю наушник к уху.

"Как дела?" спрашивает Бэтмен. На заднем плане слышны взрывы и рев.

"Я здесь с Робином, Кидом Флэшем, Спиди, Акваладом, Чудо-девочкой и Оменом. Здесь также есть еще одна девушка, она с планеты Тамаран, ее зовут Кориандр".

"Она связана с тем, что здесь находятся горданцы?" спрашивает Бэтмен.

"Она была у них в плену, думаю, она угнала корабль, поэтому они сейчас здесь. Они отступили обратно на корабль, вероятно, чтобы вызвать подкрепление. Как обстоят дела у вас?" спрашиваю я.

Взрывы усиливаются. Отдав несколько приказов, Бэтмен снова заговорил. "Это процесс. Переместитесь на корабль и займитесь им сейчас, по данным космической команды, ситуация усиливается. Бэтмен на связи".

Наушник выключается. Я разворачиваюсь и иду обратно к группе, чтобы обнаружить, что они все еще обсуждают, что делать. "Что сказал Бэтмен?" спрашивает Робин.

"Он хочет, чтобы мы позаботились о них сейчас, они сейчас получают подкрепление в космосе, так что он хочет, чтобы мы позаботились о них сейчас". отвечаю я.

"Понятно. О, где мои манеры?" Аквалад выходит вперед. "Меня зовут Аквалад, а вас?"

"Акияма Даичи".

"Я имел в виду..."

"У него его нет", - перебивают остальные.

"Тебе стоит его придумать, если мы будем постоянно называть тебя Акиямой, кто-нибудь может тебя выследить", - советует Кид Флэш.

"Вы думаете, меня зовут Акияма?" спрашиваю я.

Он смотрит на меня в замешательстве. "Да, не так ли?"

Я облегченно смеюсь. "Да, это так. Но мое первое имя - Даичи, а в японской культуре принято представляться по фамилии".

"Понял", - говорит Кид Флэш, поднимая большой палец вверх.

"Но если серьезно, у тебя есть кодовое имя?" спрашивает Спиди.

Я прикладываю палец к подбородку, размышляя. Может, Витрувианский человек? В честь картины. Нет, это глупо. Эволюционный? Не, он наверняка вернется, чтобы подать на меня в суд. Мимик? Какого черта? Откуда это взялось? Объект 111? Нет, я сделал все возможное, чтобы забыть об этом. Понял. "Можешь звать меня Апекс".

"Отлично. Не могу дождаться, когда буду сражаться рядом с тобой, Апекс", - говорит Чудо-девочка с улыбкой на лице. Она поворачивается к Кори: "А ты?"

"На вашем языке мое имя переводится как Старфайр. Так что это будет мое кодовое имя. Вас это устраивает?" Кори оглядывается по сторонам.

"О да", - говорит Робин, все еще находясь в легком шоке от предыдущего поцелуя.

Омен качает головой и бьет Робин по затылку. "Если Бэтмен приказал нам уничтожить корабль, значит, мы уничтожим его".

Робин потирает затылок, но становится серьезным. "Омен прав. Чудо-девушка, Аквалад и Апекс, вы втроем будете авангардом, отправляйтесь на мостик корабля, мы последуем за вами. Омен, Спиди, прикройте меня, пока я буду искать неповрежденную консоль для взлома. Кид Флэш, вы со Старфайр будете ходить вокруг и устраивать хаос. Вы в порядке?"

Обдумав план, я киваю, он хорош.

"Ты хочешь, чтобы мы все были на мосту во время всего этого?" спрашивает Аквалад.

"Когда все прояснится, я хочу, чтобы Чудо-девочка и Апекс двинулись к машинному отделению, но по пути устроили как можно больше хаоса", - говорит Робин.

"Я должна кое-что добавить", - говорит Старфайр. Мы все поворачиваемся к ней. "Это был тюремный корабль, и я была не единственной заключенной".

Робин потирает подбородок, обдумывая сказанное. "Хорошо. Старфайр, КФ, вы двое освободите заключенных. Чудо-девушка и Апекс, вы двое будете придерживаться плана. Понятно?" Мы все киваем. "Хорошо. Вперед!"

Чудо-девочка, Аквалад и я поднимаемся в воздух. Честно говоря, довольно странно видеть, как атланты летают.

Когда мы приближаемся к мосту, горданцы обстреливают нас из своих энергетических винтовок, и я создаю энергетический щит, который поглощает болты, а затем выпускает энергию обратно, в два раза сильнее. Я опускаю щит и падаю на того, кто, похоже, является капитаном, разбивая его о землю. Чудо-девушка летит первым щитом в другого, а Аквалад влетает в комнату с водяным буром за спиной, создавая всплеск воды, который вытесняет горданцев из комнаты.

Я тянусь к земле и впиваюсь пальцами в пол, а затем поднимаю руки, посылая их в разные стороны. Чудо-девочка уворачивается от удара одного из них и бьет его по ноге, а когда он падает, бьет его по лицу своим щитом. Я показываю два пальца наружу и выпускаю сигнальную ракету, вскоре после чего к нам подбегают остальные члены команды.

Находясь в воздухе, Спиди выпускает две взрывные стрелы, которые отправляют горданцев в полет. Кроме того, она уничтожает несколько консолей поблизости. "Простите!" извиняется он перед Робином.

Во время хаоса Старфайр и Кид Флэш проскакивают мимо, по пути уничтожив еще несколько врагов. "Серьезно, это место - просто клоунская машина. Сколько же здесь этих парней?" задаюсь вопросом я, отстреливая одного из них тепловым зрением.

"Не веселишься?" насмехается Чудо-девочка. "Во что бы то ни стало, отойдите назад, мне нужно уничтожить еще больше штурмовиков".

Я чувствую, как закипает моя кровь. "Благодаря своему воспитанию я принимаю любой вызов, Чудо-девочка. Постарайся не отставать".

Она лишь ухмыляется в ответ. "Возможно, ты пожалеешь, что бросил мне вызов, Апекс".

"Серьезно, РГ? Флиртовать с парнем после того, как только познакомилась с ним? Это не так быстро", - язвит Робин, нащупывая консоль.

Омен смеется, поднимая нескольких горданцев и бросая их в другую группу. "Может, он с ней флиртует. Чудо-девушка ведь так действует на мужчин, верно, Спиди?"

Лучница только ворчит что-то, а затем выпускает разящую стрелу, которая сбивает несколько горданцев.

Число горданцев начинает редеть, и Чудо-девушка поворачивается ко мне. "Сейчас самое подходящее время? Ты согласен, Апекс?"

Я киваю, становясь в позицию бегуна и поглощая все взрывы, которые попадают в меня. "Пойдемте, взорвем двигатель", - я бросаюсь вперед, пробиваясь сквозь врагов, а Чудо-девушка пролетает надо мной.

Используя свое рентгеновское зрение, я нахожу их оружейную. Подав сигнал Чудо-девочке, мы поворачиваемся и проламываем стену в стиле Kool-Aid Man.

Горданийцы в комнате прекращают свои действия и в шоке смотрят на нас. Чудо-девушка кладет меч и щит на спину, паря рядом со мной, и хрустит костяшками пальцев. "Здравствуйте, вы вторглись в наш дом. Вы можете либо мирно уйти, либо остаться и получить от нас по заднице. Пожалуйста, выберите второй вариант".

Прежде чем они успевают отреагировать, я поднимаю правый кулак и стреляю в то, что выглядит как ракетная установка, вызывая взрыв, который, вероятно, убьет их всех, но, благодаря моему пребыванию в космосе, меня это не очень волнует. Чудо-девочка поворачивается ко мне с надутым лицом. "С тобой не весело".

Я лишь ухмыляюсь и ерошу ее волосы, к ее раздражению. "Я просто хочу побыстрее покончить с этим. У нас же есть двигатель, который нужно взорвать, помнишь?"

Ухмылка быстро возвращается, когда она сжимает кулак. "Да, давайте взорвем все это. Но нам также нужно причинить как можно больше разрушений", - она выходит из комнаты и заходит в ту, что напротив. "Ты идешь туда, я - сюда, я последую за тобой в машинное отделение".

Оглядевшись вокруг с помощью рентгеновского зрения, я в конце концов нахожу машинное отделение, которое оказывается прямо впереди, а затем прямо внизу. "На самом деле это не так уж и далеко, пройдите через пять комнат, затем спуститесь на две, и оно будет прямо там. Готов?"

Она стоит за своим щитом, готовая бежать сквозь стены. "Готов."

Мы вдвоем бежим вперед, быстрее пули. Пока мы бежим через комнаты, я испускаю из своего тела энергетические взрывы, уничтожающие все на своем пути, а с помощью слуха я слышу, как щит Чудо-девочки пробивает все на своем пути. Добравшись до пятой комнаты, мы одновременно прыгаем и проваливаемся сквозь пол, в итоге приземляясь в машинном отделении.

Здесь мы видим горданца, который крупнее остальных, в окружении меньших горданцев, одетых в одежду, похожую на одежду техников. Большой горданец смеется, нажимая на кнопку. Мы с Чудо-девочкой смотрим друг на друга в замешательстве. Это должно было что-то сделать? Земля под нами содрогается.

Быстро опомнившись, мы видим, что горданийцы смеются. "Мне знакомо это чувство", - говорю я.

Чудо-девочка кивает. "То же самое".

Мой наушник срабатывает, и наушник Чудо-девочки тоже. "Ребята, что, черт возьми, случилось? Корабли взлетают, а у нас здесь нет никакого контроля", - говорит Робин.

"Они починили двигатель быстрее, чем мы ожидали; капитан здесь, среди своих инженеров. Мы с Апексом разберемся с этим". Чудо-девушка встает в боевую стойку, я следую ее примеру. Горданцы достают пистолеты, а их капитан размахивает энергетическим топором.

"Это будет весело", - бормочу я.

Мы устремляемся вперед.

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/105308/3720805

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь