Готовый перевод Superman, Son of Hippolyta / Супермен, сын Ипполита: Глава 21

И тут внимание капитана привлек зловещий шипящий звук, точнее, два шипящих звука. Алкионе посмотрела вниз: в нескольких футах от места, где играли полубог и его детеныш, по садовой траве медленно ползла золотая змея Амфисбена, очень, очень ядовитая змея, обитающая на Фемискире, размером с рогатую гадюку, с золотистой чешуей и голубыми полосками, идущими по длинному телу, а также со второй головой, растущей из того места, где должен быть хвост, такой же ядовитой, как и первая.

Алкионе знала, что яд гадюки смертелен, очень смертелен, она видела, как ее сестра по кругу Филомела обмакивала свои стрелы в пузырьки с ядом, прежде чем прицелиться в варваров в прошлых битвах, и видела, как он убивал взрослых мужчин за несколько секунд.

Мальчику, который, по ее мнению, был еще совсем младенцем, понадобилось бы еще меньше времени.

Капитан королевского круга не выкрикнула ни слова предупреждения и не подняла тревогу за маленькую семью, которая оставалась в полном неведении относительно приближающейся ядовитой угрозы. Вместо этого она с едва скрываемым предвкушением наблюдала, как двуглавые змеи скользят все ближе к не ожидавшему этого ребенку и его беспородному питомцу.

Это могло сработать: один ядовитый укус любой из голов Амфисбены - и мальчик умрет, как и должен был умереть от ее руки много месяцев назад. Ее королева и принцесса будут обе расстроены смертью своего любимца полубогатыря, но со временем они справятся с этим, и она будет рядом, чтобы убедиться в этом.

К счастью, несмотря на обычную бдительность Демигодлинга, мальчик и его собака не замечали приближающуюся рептилию и продолжали играть в саду на траве.

Еще чуть-чуть...

Но тут двухголовая гадюка обошла мальчика и щенка стороной и устремилась прямо к принцессе и королеве.

Алкионе была сосредоточена только на мальчике и его питомце, поэтому не заметила, как королева подошла к ним с принцессой на руках. Ипполита тем временем была так занята разговором с дочерью, что когда она наконец услышала ужасающий шипящий звук, было уже слишком поздно.

Принцесса испуганно вскрикнула, увидев гадюку. Ипполита тоже заметила это и двинулась, чтобы защитить дочь своим телом, пока змея сворачивала голову, готовясь нанести ядовитый удар.

Алкионе выхватила меч из ножен, готовясь пробраться сквозь кусты и разрубить эту проклятую змею пополам, хотя знала, что никогда не успеет вовремя остановить ее атаку.

Но как раз в тот момент, когда одна из голов Амфисбены метнулась клыками к открытой ноге королевы, что-то произошло, да так быстро, что глаз не успел уловить.

Гадюка не успела долететь до цели, как ее внезапно потянуло назад, прочь от королевы и принцессы. Шипя от злости, голова Амфисбены быстро развернулась, готовая вонзить свои ядовитые клыки в того, кто схватил ее за другую голову.

Но что-то остановило ее в середине выпада.

На мгновение в дворцовых садах воцарилась тишина, лишь яростно шипела двуглавая змея. Ипполита и ее дочь Диана смотрели на происходящее с удивлением и облегчением, а Алкионея снова скрылась в кустах, озираясь в шоке и ужасе.

Что же стало причиной всех этих противоречивых чувств?

Все просто: мальчик схватил гадюку Амфисбены и теперь сжимал в своих маленьких ладонях каждую из чешуйчатых глоток двуглавой змеи.

Мальчик сохранял удивительное спокойствие, когда две головы амфисбены шипели и раскрывали на него свои клыкастые пасти в бесплодных попытках заставить его освободить их от захвата. Вместо этого, продемонстрировав шокирующую силу, ребенок поднял корчащуюся гадюку над головой и швырнул большую, безногую рептилию в другой конец сада. Обе головы амфисбены шипели, когда ее длинное тело пролетело по воздуху и с болезненным стуком упало на твердую каменную дорожку.

Тишина была нарушена, когда Крипто рванулся вперед и, рыча с большей жестокостью, чем положено щенку, набросился на двухголовую змею, а та с победным шипением отступила в кусты зализывать раны.

Вырвавшись из ошеломленной хватки матери, Диана тут же бросилась к ней и взяла щенка на руки, который тут же перестал рычать и принялся ласково вылизывать лицо девушки.

Ипполита тем временем направилась к своему сыну, который встретил ее восторженным криком радости, когда его подняли на руки. "Мой маленький Фоллингстар".

Алкионе наблюдала из кустов, как Ипполита поднесла мальчика к своему прекрасному лицу и принялась осыпать его недостойными похвалами, а Диана, все еще держа на руках извивающуюся дворняжку, вернулась к матери и присоединилась к бесконечным похвалам в адрес ее младшего брата.

Не в силах больше выносить увиденное, Алкионе тихонько отошла от кустов, оставшись совершенно незамеченной королевой и принцессой, которые были слишком заняты тем, что восторгались смелым поступком мальчика, словно он сделал это нарочно.

Оторвавшись от тошнотворной сцены и пребывая в еще более скверном настроении, чем раньше, Алкионе вдруг остановилась, услышав знакомое шипение Амфисбены, которая скользнула по каменной дорожке сада обратно в дикий лес прямо перед ней.

Топая вперед, гадюка почувствовала ее приближение и подняла обе головы на обоих концах своего тела, чтобы напасть на нее, из клыкастой пасти потек яд, но на этот раз она была слишком быстра и быстрым ударом меча разрубила безжизненную рептилию посередине чешуйчатого тела.

Повалившись на каменную землю и умирая в луже собственной крови и яда, Алкионе оставила две разделенные половинки Амфисбены страдать от медленной смерти, а сама пошла прочь из дворцовых садов, несколько удовлетворенная тем, что расправилась со змеей...

...но все еще раздосадованная тем, что двухголовая змея не была тем мерзким чудовищем, которое она хотела убить в этот момент...


Приветствую всех читателей и авторов фанфиков, надеюсь, вам всем понравилась глава 5 "Супермен, сын Ипполиты": "Змеи в траве", знайте о будущем этого фика, следующие несколько глав этой истории будут посвящены взрослению Кала на Фемискире, ожидайте, что в каждой главе наш мальчик будет разного возраста, потому что чемпионы растут быстро.

Также, в ответ на заявление одного из рецензентов, рейтинг этой истории будет расти по мере продвижения, так что приготовьтесь к тому, что вас ждет, ребята, потому что когда это наконец произойдет... все изменится... в худшую сторону...

...но, как вы уже поняли из этой главы, Калу нужно беспокоиться не только о варварском полубоге...

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/105305/3743777

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь