Готовый перевод 말 못 하는 공작 부인 / Герцогиня, которая не умеет говорить: Глава 1.1

Если назвать самое популярное чаепитие во всем Берне, столице империи Вальдрант, то, несомненно, это чаепитие, которое баронесса Хезел регулярно устраивала каждую вторую среду. 

Каждая благородная леди брачного возраста жаждала заполучить приглашение на это мероприятие. Мол, чаепитие у Хезел было местом, где можно узнать все самые достоверные новости о предстоящих браках и недавних расставаниях, а также текущие слухи и новости о молодых мужчинах и женщинах социального общества. 

И сегодня мадам Хезел пребывала в прекрасном настроении. Все благодаря срочному сообщению, поступившему к ней всего около часа назад. До новогоднего бала оставалось меньше недели, но стоит ли рассказывать об этом сейчас? Нет, если бы люди получили намек на то, что она что-то знает, многие пришли бы к ней на Новый год.

Главная столичная любительница сплетен, баронесса Хезел, напевая, размышляла, как ей подать сие горячие блюдо. 

В этот момент в гостиную вошла горничная и объявила о прибытии графини Мог. У нее была дочь, которая вот-вот достигнет совершеннолетия, поэтому она была очень заинтересована различными новостями, передававшимися по округе. Закончив размышления, мадам Хезел улыбнулась и встала. Там, где она освободила место, была оставлена записка. 

Роэнгрин де унт дер Нордвант, Дитрих Гидеон вон Ротовальт.  

Помолвка расторгнута. 

 * * *

Несколько месяцев назад, в середине осени. 

На северной границе империи, простирающейся у подножия горы Эльстер и покрытой льдом, возвышалась огромная белая стена, перекрывавшая все входы. Это была стена северного фронта, построенная, чтобы помешать монстрам великого разлома спуститься за горный хребет. 

За этой стеной стояла белоснежная крепость. Построенная на том же священном камне, из которого соорудили северную стену, безупречная крепость выглядела безмерно святой для любого глаза. Ее слава не померкла даже спустя сотни лет. 

На четвертом этаже восточного крыла крепости находилась комната. Одна из дверей на террасу была открыта. После того как она ступила за пределы комнаты, резкий порыв северного ветра поспешно стих. 

Комната представляла собой кабинет, украшенный темно-синими гобеленами. 

Там, в одном углу комнаты, стоял письменный стол, за которым, прислонившись спиной к окну, сидела хозяйка этого помещения. Ее идеальные прекрасные серебристые волосы каскадом ниспадали на безупречно осиную талию. 

Роэнгрин де унт дер Нордвант. 

Единственная драгоценная дочь маркграфства Нордвант. 

Сейчас она писала своему давнему жениху Дитриху Гидеону. Однако, даже когда она писала своему нареченному супругу, ее фиолетовые глаза были сухими и бесчувственными, а рука была будто увядшей в силу привычки. 

«Дорогому Дитриху.  

Давно не виделись. Как вы поживаете? 

В Нордванте сейчас хлопья снега покрывают землю и леса. Похоже, в этом году снега выпадет довольно много. Как обстоят дела в Берне? Стало ли меньше опавших листьев над рекой Кениг? 

Подобное может показаться неожиданным, но на сей раз я еду в Берн на месяц раньше, и поэтому…»

Тук, тук. Кто-то стоял у двери. Роэнгрин подняла левую руку и сделала жест, даже не подняв взгляд. После этого служанка Герта спокойно дернула дверь. 

—Леди Роэнгрин, прошу прощения за беспокойство. Не могли бы вы уделить мне минутку? 

Только тогда Роэнгрин посмотрел на Герту. 

«Что случилось?» 

Ее губы беззвучно шевельнулись. Роэнгрин не могла говорить. Летом девятнадцатого года она потеряла голос из-за несчастного случая. 

С тех пор семье Нордвант и людям, которые посещали крепость, пришлось научиться читать по губам. 

—Его превосходительство герцог приехал с визитом. Ни его светлости, ни сэра Вернера нет, посему я сначала провожу господина в гостиную леди. 

По мере того как она слушала речь Герта, выражение лица Роэнгрин ожесточалось. Дитрих никогда не появлялся в крепости Нордвант без предварительного уведомления, подобного этому. 

«Он прибыл один?» 

—Всего здесь пятнадцать человек, включая рыцарей сопровождения и слуг. Четыре из пяти карет полны подарков, но пока неизвестно, что они собой представляют. 

Взглянув на письмо, которое она писала, Роэнгрин коротко вздохнула и вытащила лист бумаги, предназначенный для письменного общения. Увидев это, Герта приблизилась. Всякий раз, когда было трудно передать свои мысли одними словами, Роэнгрин использовала ручку и бумагу для общения. 

Часто используемые слова выбирались из пачки карточек, написанных заранее. Но если то, что она хотела сказать, было слишком длинным—она записывала все на листах бумаги. 

Передайте ему, чтобы подождал минутку, мне нужно время подготовиться. От Джагет куплен чай, подайте его с бренди от Дорюнсан. 

 —Какое платье и украшения принести для вас, миледи? 

Белое муслиновое платье с темно-синим атласным поясом, купленным в бутике Ленгар, и серьгами из лазурита от Орт. 

Подтверждая инструкции леди, Герта отступила и вышла из комнаты. Роэнгрин поднялась и сожгла письмо. 

В отсутствие хозяйки в комнате снова воцарилась тишина. 

 * * * 

Когда Роэнгрин спустилась и направилась в гостиную, она обнаружила дворецкого Гюнтера, стоящего перед дверями комнаты. Он ждал ее там, и как только она прибыла, он открыл перед ней двери. Войдя в комнату, Дитрих, сидевший на диване, вскочил на ноги. 

—Я приношу извинения за то, что неожиданно нагрянул без предварительного уведомления. Как поживаете, Роэнгрин? 

Подойдя, он поцеловал тыльную сторону руки Роэнгрина и поприветствовал. Роэнгрин села на диван и протянул записку, которую она написала заранее. 

К счастью, у меня сегодня не запланировано прогулки. Вы удачлив. 

Дитрих еще раз застенчиво извинился. Роэнгрин приняла его извинения, налив чай в пустую чашку. Тем временем Дитрих беспокойно поглядывал на Гюнтера и Герту. Они заметили, что наследник герцога желает остаться наедине с Роэнгрин. 

Молчаливым взглядом Гюнтер спросил Роэнгрин, уйти им или остаться. Пока Роэнгрин смотрела на дверь, они вдвоем вежливо поклонились и вышли из комнаты. 

Дверь осталась полуоткрытой. 

Что привело вас сюда? Это очень важно дело?

Обычно на путешествие из Берна в Нордвант в экипаже уходил целый месяц. Неужели нечто срочное, раз ему пришлось проделать столь долгий путь?

 

http://tl.rulate.ru/book/105265/3737783

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь