Готовый перевод Have Chrome, Will Travel / Есть хром, будет путешествие. Гарри Поттер: Том 1. Часть 8

Фадж вмешался: "Неважно, турнир должен начаться. Отведите его в палатку чемпионов, там Олливандер сможет проверить его палочку. Давайте начнем!" Он повернулся, и к нему тут же присоединились Людо и блондин, возвращаясь на свои места.

"Идем, Гарри, мой мальчик", - сказал Дамблдор, положив руку на плечо Гарри. "Мы..."

"Убери от меня свои руки!" - крикнул Гарри, отстраняясь. "И не называй меня мальчиком! Я не заинтересован в вашей маленькой игре, и я точно НЕ вписывал свое имя, чтобы участвовать в ней!"

"Но тебя вписали, Гарри", - сказал Дамблдор дедовским тоном. "Ты должен соревноваться".

Гарри громко рассмеялся. "Почему? Потому что вы так сказали? А что вы сделаете, если я откажусь? Исключите меня? Я не хожу ни в одну из этих "школ", черт возьми, я даже не живу в этой стране! Насколько я понимаю, это похищение! Вдобавок к умышленному уничтожению имущества!"

"У тебя нет выбора, Гарри, когда выбирали твое имя, это было частью магически обязывающего контракта". Он услышал, как Сьюзен вздохнула. "Если ты не будешь участвовать в конкурсе... Ты лишишься своей магии!"

Гарри посмотрел на каждое лицо по очереди, а затем начал смеяться. "Ха-ха-ха..... Потеряй мою магию! О, это решило бы столько проблем", - сказал он, вытирая глаза. Затем он снова оглядел группу, увидев, что они настроены серьезно, и медленно остановился.

"Вы серьезно?" - спросил он.

"Абсолютно, - сказал Дамблдор, - это магически обязывающий контракт, по которому вы будете участвовать в Турнире Трех Волшебников. Если ты откажешься, твоя магия будет скована, и ты проживешь свою жизнь как Сквиб".

"Кем?" спросил Гарри, оглядывая группу.

"Сквиб, Гарри", - сказал Сириус, - "Тот, кто обладает магией, но не настолько, чтобы стать волшебником".

"Итак, давайте разберемся. Меня заставляют участвовать, как ты говоришь, не участвовать... а соревноваться, в турнире, о котором я ничего не слышал и не знаю. Меня держат в школе, о существовании которой я даже не подозревал, в стране, в которой я даже не живу, потому что мое имя было выбрано кубком, и это связало меня с каким-то магическим контрактом, который я никогда не читал, или я потеряю свою магию..." Он посмотрел на Сьюзен. "Мне кажется, или это звучит как особенно высокая степень БРЕХНИ!"

Он посмотрел на Дамблдора, в то время как Сьюзен начала хихикать. "И каким образом мое имя было вписано в этот фарс?"

"Это нам не совсем ясно", - ответил Альбус. "Кубок был выставлен в Большом зале Хогвартса, а студентам сказали, что это опасное соревнование, и все желающие принять в нем участие должны тщательно обдумать свое участие. Затем, если они решили участвовать, они должны были написать свое имя и школу на кусочке пергамента и положить его в кубок".

"Опасно? Насколько опасным может быть мероприятие, спонсируемое школой?" - спросил Гарри.

Сириус ответил раньше всех, у него было сердитое выражение лица, и он продолжал яростно смотреть на Альбуса, пока говорил. "Очень, в последний раз, когда оно проводилось, два чемпиона были убиты, а третий серьезно ранен, поэтому соревнования были прекращены. По какой-то причине оно было возрождено, после того как не проводилось 150 лет".

Гарри покачал головой и откинул ее к стене. "Невероятно... и, наверное, любой студент может принять участие?"

"Конечно, нет, мой бо..." начал Дамблдор.

"Еще раз так меня назовешь, и я выбью из тебя всю дурь", - ровным тоном сказал Гарри.

"Нет, Гарри, была введена возрастная граница, так что соревноваться могли только те, кто достиг совершеннолетия".

"И какой же это возраст?" спросил Гарри, глядя на мужчину.

"Семнадцать", - ответила директриса.

Гарри расплылся в улыбке: "Ну вот, меня не только не было в стране, но мне еще и четырнадцать. По вашим законам я не достиг возраста согласия. Так что насчет телефона..."

Дамблдор положил руку на плечо Гарри, и Гарри уставился на обиженную руку. Если Альбус и заметил, то не обратил на это никакого внимания. "Прости, Гарри, но так не бывает. Твое имя было взято из кубка, поэтому ты связан контрактом".

Гарри быстрым движением поднял левую руку, перехватил запястье Альбуса и, просунув два пальца в его захват, надавил на нервный пучок в перепонке между четырьмя пальцами и большим пальцем, а затем повернул. Рука Альбуса перевернулась так, что локоть оказался сильно вытянут, он вскрикнул от боли, упав на колени, а Гарри встал.

"Я не люблю, когда ко мне прикасаются люди, которые мне не нравятся. Ты уже получил все предупреждения, старик!" Гарри отбросил руку в сторону, Альбус снова вскрикнул и начал массировать руку и сгибать кисть.

"Так как же мое имя попало в этот кубок? И где копия этого контракта? Ей-богу, я не буду участвовать в этом деле, если только не придется", - сказал Гарри, обращаясь к Амелии. "И я надеюсь, что кто-то сохранил те слипы, которые были в кубке. Я тоже хочу их увидеть".

"Я думаю, это разумно", - сказал Сириус, встав между Гарри и Альбусом. "Разве вы не согласны?" - сказал он, глядя на лежащего на земле человека. Альбус кивнул. Повернувшись, он обратился к Гарри: "Гарри, мы можем хотя бы попросить школьного Целителя осмотреть тебя, пока мы ждем, пока Дамблдор спустится?"

Тот кивнул. "Да, наверное... если бы авария произошла на трассе, меня бы все равно отправили к врачам, но мне действительно нужно связаться со своими людьми".

Мужчина улыбнулся и сказал: "Вот что, дайте мне номер, я найду, где с ними связаться, если вас проверят. Хорошо?"

"Как с помощью почтового голубя?" спросил Гарри. "Сью сказала, что до телефона далеко".

"Нет, я обращусь к другу по Летучему пороху, у него есть доступ к телефону".

"Ну, разве вы не мистер Полезность?" Он набрал номер, и Сириус записал его, пока они шли к уже отремонтированной палатке чемпионов. "Вам нужно будет поговорить с человеком по имени Танним. Скажите, что со мной все в порядке, но машина полностью потеряна. Затем вам нужно будет сказать ему, где именно я нахожусь, а потом попросить, и я делаю большой акцент на этом слове, попросить присутствия леди Ако в самое ближайшее время, и чтобы он извинился за то, что я не могу связаться с ней напрямую сам. Затем, пожалуйста, объясните ситуацию как можно лучше... - он на мгновение задумался.

"По всей вероятности, вам придется разговаривать с Кейгвином, пока они получат Таннима, будьте вежливы! Расскажи ему, что случилось, скажи, что все в порядке, и я вернусь, как только смогу... А если к телефону подключится Шэр... Я не смогу помочь тебе с ней, тебе придется переждать крики, пока Танним не успокоит ее".

http://tl.rulate.ru/book/105095/3699013

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь