Готовый перевод Have Chrome, Will Travel / Есть хром, будет путешествие. Гарри Поттер: Том 1. Часть 6

"Там нет офиса?" - спросил он, остановившись и повернувшись лицом к молодой женщине. У нее были длинные русые волосы с рыжими вкраплениями и глубокие голубые глаза. "Хорошо, где находится главный офис парка? Уверена, у них есть телефон".

"Это не парк, а школа, и здесь нет телефонов, наверное, на несколько миль. Кстати, я Сьюзен, Сьюзен Боунс", - сказала она, протягивая руку.

"Гарри пожал ее. "Вы уверены, что здесь нет телефонов? Что вы будете делать, если возникнет чрезвычайная ситуация? Открываете окно и кричите?"

"Нет, мы звоним в Летучий порох".

"Летучий порох. Что это такое? Что-то вроде радиотелефона?"

"Нет, вы бросаете немного порошка Летучего пороха в огонь камина, затем просовываете голову и говорите с тем, с кем хотите соединиться".

Он внимательно посмотрел на ее лицо. "О, я понял, ха-ха. Теперь, когда ты повеселилась, пожалуйста, скажи мне, где находится телефон".

"Боюсь, вы неправильно поняли, это не шутка, здесь так принято".

"Вы думаете, я поверю, что можно просто подойти к любому камину, бросить в него немного порошка, просунуть голову и поговорить с кем-то, кто делает то же самое? Верно..."

"Признаю, это может быть тяжело для коленей, и нужно знать правильный адрес, но да", - сказала она со всей серьезностью.

Он бросил на нее ошеломленный взгляд. "Что ж, - сказал он, оглядывая замок. "Думаю, это конец". Он снова посмотрел на нее и спросил: "Есть ли поблизости какой-нибудь город?"

"Да, Хогсмид находится сразу за воротами школы, но..."

"Только за воротами, хорошо, спасибо!" - сказал он и начал подниматься вверх по холму.

"Если бы ты остановился на минутку", - сказала она ему в спину, когда он начал уходить. "Я бы сказала, что это тебе не поможет".

"Что? Почему?" - спросил он, оглядываясь.

"Телефонов там тоже нет".

"Тогда радио, что ли?"

"Нет. Ну, вы могли бы написать письмо..."

"Это займет слишком много времени", - сказал он. "Послушайте, мне нужен способ связаться с семьей, причем быстро. Они будут искать меня, и может быть плохо, если я не смогу связаться с ними до того, как они найдут меня".

"Я уверена, что они будут волноваться, но..."

Гарри прервал ее. "Нет, ты не понимаешь!" - яростно сказал он, но затем взял себя в руки. "Они будут искать меня и их. Найдут. Найдут. Меня, можете не сомневаться. Потом они придут, чтобы забрать меня", - продолжал он, делая ударение на слове.

"И это плохо? Я думаю, ты будешь рад, что они так сильно тебя любят".

"Да, поверь мне, они готовы штурмовать врата ада ради меня и друг друга".

"Видишь, это хорошо..."

"И да, и нет... Просто помоги мне найти место, где я смогу с ними связаться. Пожалуйста."

"Ну, моя тетя может помочь, она глава ДМП, Департамента магического правопорядка. Она в любом случае захочет с тобой поговорить, она ищет тебя уже много лет", - сказала она.

"Тогда веди... Ищешь меня? Почему?"

"Ты, конечно, Гарри Поттер!" - сказала она, как будто это давало ответ на все вопросы, и повернулась, чтобы идти обратно вниз по склону.

Гарри шёл за девушкой по направлению к арене, и по пути у него в голове звучала одна песня...

Они шли, покачиваясь, и хихикали.

Гарри с улыбкой признал, что это милое покачивание, но, к его ужасу, его мысли были нарушены тем, что "взрослые" все еще стояли там, где они спорили. Если это было возможно, они стали громче, а собрание - больше.

Сьюзан даже не выглядела обеспокоенной этим и просто прошла в центр, чтобы подойти к женщине с коротко остриженными волосами цвета соли и перца, которая, как он думал, не существовала за пределами плохих фильмов с нацистами... Она носила монокль над правым глазом. Ее мантии были темно-красного цвета, а на левой груди красовался серебряный значок. Она произвела на него впечатление очень серьезной женщины, привыкшей добиваться уважения.

Когда Сью приблизилась, она наклонилась к нему, затем резко выпрямилась и повернулась к Гарри, когда он указал на нее. Он помахал ей рукой и глупо ухмыльнулся.

Она с мрачным выражением лица отошла от толпы людей и направилась к молодому человеку, который сидел, прислонившись спиной к стене арены.

"Меня зовут Амелия Боунс, глава ДМП". Она протянула руку.

Он встал и принял ее. "Приятно познакомиться, офицер. Я Гарри. Сью сказала, что вы тот, кто должен помочь. Очень надеюсь на это".

"Что вам нужно, мистер Поттер?" - спросила она.

"Просто Гарри, мэм", - сказал он, снимая шляпу и проводя рукой по волосам, затем энергично почесал их и надел шляпу. "Мне нужно как можно скорее связаться с компанией Fairgrove Industries, она находится в Шарлотте, Северная Каролина. Затем, полагаю, мне нужно сообщить о краже имущества "Фэйргроув" или, возможно, о его уничтожении. Как только это будет сделано, мне нужно будет придумать, как вернуться домой".

Она странно посмотрела на него. "В Северную Каролину? В Колонии? Как можно скорее?"

"Как можно скорее. Да, Шарлотта. Полагаю, они будут искать меня и мою машину", - ответил он. "Для начала хватит и телефона. Тогда мы сможем поговорить о том, что этот усатый идиот сделал с моей машиной, когда махал на нее своей палкой", - продолжил он, указывая на старика, окруженного толпой. "Этот парень... Блэк, сказал, что он исчез".

Она оглянулась через плечо, затем покачала головой. "Да, я видела, что он сделал", - нахмурившись, сказала она. "Я так понимаю, он не ваш?"

"Нет, мэм. Это была собственность Фэргроув".

"Уверена, можно что-нибудь придумать", - ответила она.

"Мэм, я не уверен, что вы понимаете. Это был гонщик ручной сборки, один только двигатель стоил целое состояние. Они будут не просто расстроены", - сказал Гарри.

"Мистер По..."

"Гарри".

Она вздохнула: "Гарри, если это было так важно, зачем ты это принес?"

"Почему я принес его?" - спросил он, разозлившись, - "ПОЧЕМУ Я ПРИНЕС ЕГО? Незадолго до того, как я попал в этот дурдом, я был в Северной Каролине! Выполнял свою чертову работу! А потом в одно мгновение я здесь, и моя машина в полном беспорядке! Какой-то недоумок говорит мне, что я в Шотландии... В каком-то месте, где даже нет проклятого телефона! У кого нет телефона?"

В голове у нее все перевернулось: если это правда... "Вы были в Колониях, незадолго до того, как прибыли сюда?"

"Да! Я был в Колониях, на испытательном треке под Шарлоттой, Северная Каролина! И, поверьте, это место совсем не похоже на наш испытательный трек!" - крикнул он.

http://tl.rulate.ru/book/105095/3699011

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь