Готовый перевод Deathly Hollowed / Смертельная пустота: Глава 17

Из старого пыльного монитора в дальнем углу комнаты доносились негромкие звуковые сигналы. Когда одна из сотрудниц 12-го отдела наконец обратила на него внимание, она была, мягко говоря, удивлена. За все время, что Сакура Хигучи работала в 12-м отделе, ни разу не срабатывал именно этот сигнал тревоги. Она пододвинула стул к неиспользуемому столу и, сдув немного пыли с клавиш, начала открывать доступ к оповещению.

Ее брови нахмурились в замешательстве. "Хиёсу-сан! У нас полая ситуация в районе GB-47".

Глаза мужчины с зеленой кожей расширились, когда он услышал это имя, и он быстро подошел, чтобы заглянуть через плечо женщины. "Интересно. Очень интересно".

"Я никогда не видел, чтобы этот сигнал тревоги срабатывал раньше. Я думала, что эта станция вообще не используется, пока не услышала сигнал". Она продолжила печатать, пытаясь найти хоть какую-то дополнительную информацию о том коротком периоде, когда пустота была активна.

"Мощность была очень слабой, но я удивлен, что она вообще появилась", - сказал жабоподобный исследователь. "С теми людьми, что живут там, у нас не было проблем сотни лет. Я думал, у них есть способ справиться с пустотами еще до того, как они закончат формироваться", - задумчиво произнес он.

Второе предупреждение выскочило на экране еще до того, как нижний член команды успел спросить, каковы особые условия для этой местности.

"Похоже, тот же энергетический сигнал появился в GB-43". заявила она, лихорадочно пытаясь определить источник, пока он не рассеялся, как раньше. "Я не могу определить точное местоположение, сэр", - взволнованно сказала она. "Такое ощущение, что этот просто испускает импульс в этом районе без эпицентра".

Тревога закончилась, и энергия исчезла, оставив дуэт не ближе к поиску, чем они были. "Она была слабой, так что это не должно быть проблемой", - сказал Хиёсу. "Однако, поскольку она пришла оттуда, я думаю, что сообщу об этом капитану".

"Простите, сэр, но что такого особенного в этой местности и ее населении?" спросил любопытный шинигами.

"Это секретная информация", - быстро ответил он. "Ты можешь вернуться к своим другим обязанностям, Сакура. После такой масштабной военной кампании нужно многое сделать. Выбрось это из головы. Все будет улажено в кратчайшие сроки".

Когда ее начальник ушел, чтобы найти капитана Куротсучи, Сакура нахмурилась, глядя на монитор. Было несправедливо, что он так разбрасывался информацией перед ней. В конце концов, она была членом исследовательской группы. Любопытство было в ее природе. В конце концов, надувшись, она встала и вернулась к своему предыдущему занятию - подаче новой информации об эспаде, которая сражалась против различных членов общества душ во время войны.

Сакура села за свой стол и со вздохом открыла следующий файл. Она посмотрела вниз на бледного арранкара, который пронзительными зелеными глазами смотрел с прикрепленной картинки. Начав вводить информацию, она поняла, что просто не может сосредоточиться на этом. Какой бы интересной пустотой ни был этот Сайфер, она просто не могла отвлечься от старого монитора и этой, якобы секретной, информации. "Мне нужно получить более высокий ранг, иначе я никогда не узнаю все эти крутые штуки", - мысленно подметила она.

"Как я и предполагала". Он снова нахмурился, глядя на пустую оболочку тела у своих ног. "У нее был привкус мусора".

В отличие от паники, в которую ввергали толпу его маленькие выступления в прошлом, в комнате стояла смертельная тишина. Казалось, они не могли переварить то, что только что увидели собственными глазами. Гарри воспользовался этой паузой в действии, чтобы снова запечатать свой меч. "Ocultar Varita de Acebo", - тихо заявил он, спрыгивая со стола. Гарри лениво положил свою палочку и руку обратно в карман и стал ждать, каким бы приговором они его ни забросали. Это было оно. Это был поворотный момент, решающий фактор.

"Гарри..." прохрипел Ремус, первым обретший голос. "Я думал, ты блефуешь, пытаешься напугать ее. Я не думал, что ты действительно... и..." Он барахтался в поисках слов, но в конце концов слабо спросил: "Ты действительно только что съел ее душу?"

"Конечно". На этот ответ несколько человек посмотрели зелеными глазами.

"Поттер! Ты только что дал этой женщине Поцелуй Дементора!" крикнул Грюм.

"Не сравнивай меня с этими ничтожными тварями", - спокойно ответил он, слегка приподняв подбородок. "Может, мы и происходим из схожего рода, но они - грязь под моими ногами".

"Но мы все видели это, Гарри. Оно выглядело точно так же, как Поцелуй", - сказал смущенный Сириус с глубоко нахмуренными бровями. "И я думаю, что знал бы".

Гарри оглядел бледные, растерянные лица и понял, что ему придется объяснить как минимум пару вещей, чтобы сдвинуть их с мертвой точки. "Я не являюсь продвинутой формой дементора, если вы об этом подумали. Они - более слабая, сильно изуродованная форма того, кем я стал".

"Ты сейчас говоришь чушь", - обвинила МакГонагалл пресекающим тоном. "Просто выплюнь это уже. Что ты пытаешься сказать?" Она критически смотрела на него сузившимися глазами.

Гарри повернулся к директору. "Прогоните мусор со стола, иначе, боюсь, они не смогут обратить внимание на то, что я говорю". Он обвел взглядом стол. "Их тонкие чувства слишком легко оскорбить". Это маленькое оскорбление вызвало пару вздохов, но никто не возражал против того, чтобы убрать тело.

Дамблдор некоторое время смотрел на него усталыми глазами, нахмурившись. Взмахнув палочкой, труп Беллатрикс исчез, но пятна крови упрямо оставались. Директор спокойно сел на свое место, чтобы побудить остальных сделать то же самое. Это сработало: большинство снова заняли свои места, с опаской косясь на красные пятна на деревянном столе. Однако некоторые так и остались стоять с настороженным выражением лица.

Сам Гарри остался стоять рядом с Дамблдором, чтобы все могли его хорошо видеть. "Когда человек умирает, его душа не всегда переходит сразу".

"Как призраки в Хогвартсе", - констатировала Гермиона, словно на автопилоте. Однако ее глаза так и не поднялись. Ее взгляд продолжал прожигать дыры в багровых кляксах на столе.

"Аналогично, да. Хотя если душа, о которой идет речь, не была волшебником, умершим в местности, сильно пропитанной магией, то она не становится свободно блуждающей душой как таковой". Он постучал одним пальцем по своей груди. "У всего живого есть цепь судьбы". заявил он. "Если она разорвана, а человек недостаточно духовно силен, чтобы преодолеть последствия, то он превратится в монстра, пожирающего души".

"Но Гарри, ты умер посреди министерства, конечно..." Сириус попытался рассудить несправедливость ситуации Гарри.

"Обстоятельства моей смерти были уникальными", - отмахнулся он, прежде чем продолжить свое объяснение. "Обычно с монстрами, которых называют холуями, разбираются... другие духи. Что-то вроде хранителей душ".

"Значит, дементоры и есть эти Холлоу?" спросил Дамблдор.

"Они были... вернее, должны были бы быть", - признал он. "Но какие-то неизвестные британские волшебники несколько сотен лет назад нашли способ обнаруживать и решать подобные проблемы еще до того, как они созреют. Весь остров был покрыт мощным очарованием. Я не знаю механики, но чары обнаруживают души, проходящие трансформацию, и каким-то образом умудряются манипулировать эволюцией души. Так рождается дементор". Его хмурый взгляд стал еще глубже. "Они в некотором роде рабы мира волшебников".

http://tl.rulate.ru/book/105089/3701549

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь