Готовый перевод HP: Bad Intentions / HP: Дурные Намерения: Глава 13

Утреннее солнце было особенно теплым. Но почему Блейку казалось, что сегодня солнце немного припекало? Блейк медленно открыл глаза. Тогда он понял, почему ему было жарко. Он увидел рядом с собой большую огненно-красную птицу. Сидящую на его кровати...

– Ты... Фокс?! – Блейк сразу же проснулся.

Прошлой ночью он открыл древнюю магию. Блейк долго не мог заснуть от волнения. Он не ожидал, что как только откроет глаза утром, увидит феникса Фокса.

Неужели Дамблдор здесь? Блейк осмотрел свою маленькую комнату. Он не обнаружил Дамблдора, сидящего на стуле. Вместо этого Фокс возбужденно окликнул его. Затем он вытащил письмо из-под перьев, достал его когтями и передал Блейку.

– Э-э... ты здесь, чтобы доставить мне письмо?

Только теперь Блейк понял. Фокс прибыл, чтобы доставить письмо. К счастью, прошлой ночью он закрыл двери и окна. Феникс мог войти. Но другие не могли. Иначе было бы проблематично, если бы другие увидели Фокса. Он не мог прямо сказать мадам Мэриан:

"Это толстая шотландская круглолицая курица с небольшим количеством красного, верно?"

Он видел, что Фокс торопит его. Блейку ничего не оставалось, как открыть письмо. Он прочитал его. В письме были круги, написанные знакомым почерком. Это действительно был почерк Дамблдора. В письме было немного содержания. Он просто хотел одолжить что-то у Блейка.

Прочитав, Блейк снял с шеи бирку. Бирку, которая была полностью отремонтирована. В свете раннего утреннего солнца она сияла металлическим блеском. Фокс похлопал Блейка по плечу крыльями. Затем он дважды ласково прокричал. Наконец, он подхватил бирку Блейка ртом. Он исчез в огне...

Блейк наблюдал, как феникс исчезает в огне. Он знал, что Дамблдор, должно быть, что-то нашел. Вот почему ему нужна была его бирка в качестве доказательства. Однако прошла всего одна ночь. Блейк не торопился. После ухода Фокса температура в комнате, казалось, упала на несколько градусов. Блейк открыл двери и окна. Видя, что еще рано, он с волнением побежал на кухню!

...

Дамблдор взял бирку изо рта Фокса. В этот момент она лежала на его столе. Он уже был заполнен всевозможными странными инструментами. Большинство из них были связаны с алхимией. Положив бирку на стол, официально началось напряженное тестирование.

...

– Кар! Кар! – миссис Грейнджер беспомощно посмотрела на клетку с птицей в руке дочери.

В клетке сидела энергичная сова. Она шумела и от нее исходил странный запах.

...

Она не знала, что происходит. Ее драгоценная дочь, Гермиона, с раннего утра шумела, чтобы снова пойти на Диагон-аллею. Она сказала, что хочет купить сову, которая может только доставлять письма. Когда ее спросили, кому она хочет писать, Гермиона сказала....... Она хотела спросить профессора.

Мистеру Грейнджеру, который нежно любил свою дочь, ничего не оставалось, как рано утром снова отправиться с ней на Диагон-аллею.

.........

Вернувшись домой, Гермиона босиком бросилась в комнату. Она открыла два письма, которые написала ранее. Она передала их той сове, которую только что купила и которой даже не успела дать имя.

– Сначала отнеси это письмо профессору МакГонагалл! Затем отнеси это письмо Блейку! – очень вдумчиво распорядилась Гермиона.

У профессора МакГонагалл, естественно, была школьная сова, чтобы принести письмо обратно. У Блейка совы не было. Она должна была позволить сове подождать там, пока Блейк напишет письмо. Затем сова отправит письмо обратно.

– Кар! Кар!

Она не ожидала, что сова, которую только что купили, так скоро приступит к работе. Однако она также долгое время была заперта в клетке. Доставка письма - это как раз то, что нужно, чтобы размять мышцы и кости.

Глядя на сову, превратившуюся в черную точку в небе, Гермиона вспомнила, что произошло прошлой ночью. Как только она попрощалась с Блейком и профессором Дамблдором, она попробовала заклинание трансфигурации в своей комнате...

Когда она увидела, как Блейк использовал заклинание трансфигурации, чтобы победить скрытого зверя, она уже думала о том, чтобы попробовать это сама. Блейк раньше не знал, что такое магия. Он думал, что его магия - это просто какая-то сверхспособность. Тогда он смог очень хорошо отработать заклинание трансфигурации. Тогда... она тоже должна была суметь это сделать!

Однако реальность снова нанесла Гермионе тяжелый апперкот. На том уровне валуна в руках Блейка он мог мгновенно превратиться в движущегося, рычащего льва. И Блейк колдовал без посоха. А она... Даже если использовала волшебную палочку, не могла заставить маленький камень хоть немного измениться...

На самом деле, когда Дамблдор и остальные отвозили ее вчера домой, она однажды задавала вопросы о заклинании трансфигурации. Блейк небрежно сказал, что достаточно просто подумать, во что эта вещь должна превратиться. Тогда эта вещь станет тем, чем должна стать. Дамблдор согласился с утверждением Блейка. Но он по-прежнему был таким же, как профессор МакГонагалл. Для Гермионы заклинание трансфигурации было глубоким предметом. Оно требовало систематического обучения...

"Черт возьми! Тогда почему Блейку не нужно систематическое обучение?!"

"Он... нащупывал свой путь самостоятельно! И... и не использовал волшебную палочку!"

Каждый раз, когда она думала об этом, Гермионе казалось, что ее изначально высокомерное сердце получало 10 000 очков критического урона. Безуспешно пытаясь всю ночь, Гермиона беспомощно отказалась от своих попыток. В отсутствие учителя, который бы ее учил, у нее не было никакой возможности учиться вообще.

Поэтому у нее возникла идея написать письмо профессору МакГонагалл за советом. Вот почему утром ей пришла в голову мысль купить сову. Ну... письмо Блейку было сопутствующим. Это было просто приветствие между друзьями.

Она уже беспомощно признала, что талант Блейка действительно выше, чем у нее. Но... Каждый раз, когда она вспоминала, как Блейк легко говорил, что заклинание трансфигурации очень простое, она все равно не могла не сойти с ума.

...

Приют Мэриан. Блейк потерялся в похвалах всех вокруг.

– Стряпня брата Блейка такая вкусная!

– Брат Блейк, я хочу еще!

– Кхм, не дайте людям неправильно понять. Ты все еще хочешь этих спагетти?

Конечно, Блейк не собирался хвастаться своими кулинарными навыками. Он просто хотел попробовать. Даже если бы он полагался на свои Кулинарные навыки, он не смог бы получить больше сундуков с сокровищами.

Конечно, дети, которые были в восторге из-за вкусной еды, заставляли его систему постоянно звенеть уведомлениями. Конечно... Было жаль. Уведомления были все...

"Недостаточно очков эмоций...."

"... Не удалось вытащить сундук с сокровищами".

Блейк был немного разочарован.

...

Эти дети были еще маленькими. В таком случае шансы получить Сундук с сокровищами были очень низкими. Что касается леди Мэриан, на которую он возлагал большие надежды...

Ладно уж. Хотя леди Мэриан внезапно просветлела благодаря Блейку и он действительно приготовил такой вкусный завтрак, она чувствовала себя чрезвычайно удовлетворенной и счастливой.

..

Возможно, ее эмоции были не такими сильными, как когда она злилась прошлой ночью. Поэтому ему не удалось вытащить сундук с сокровищами.

Это заставило Блейка еще больше убедиться в своих мыслях. То есть, сердитые эмоции получить легче, чем счастливые!

Внезапно снова прозвучало уведомление системы.

[Дзинь! Обнаружены безумные эмоции!]

[Дзинь! Поздравляем хозяина с получением бронзового сундука с сокровищами!]

Хм? Безумные?

Блейк огляделся. Дети были очень счастливы.

"О... Гермиона! Это должна быть ты, верно?"

"Я плачу! Действительно!"

"Ты не забыла присылать мне сундуки с сокровищами из дома!"

http://tl.rulate.ru/book/105064/3752499

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь